第68章 《求醫》完結(3 / 4)

小說:民國之文豪 作者:決絕

是真的,我覺得這個故事,可以刊登出來……你有這個興趣嗎?”穆瓊又問。

“這個故事還能刊登?!”傅懷安欣喜萬分。

“可以。”穆瓊道:“不過你最好再修改一遍,裡面有錯字,還有一些地方不太通順。”這故事估計是傅懷安趕工趕出來的,有些粗糙。

“我一定好好修改!”傅懷安激動道,又有些不自信地問:“它真的能刊登出來?”

“能。”穆瓊道:“他可以刊登在我做主編的教育月刊上,刊登的時候,會說明這故事的原作者是安徒生,翻譯是你。”

穆瓊是真的覺得這個故事可以刊登,刊登在教育週刊上。

他年少時看過很多童話,當時沒什麼感覺,但等他長大,重新去看,他卻發現這些童話,其實有別的意思。

尤其是安徒生寫的童話。

就說這篇《拇指姑娘》,看似只是講述了一個拇指小人的歷險,可實際上……拇指姑娘在這個故事裡,逃了兩段她不喜歡的婚姻,然後終於找到了幸福。

尤其是鼴鼠的那一段。

田鼠給拇指姑娘弄了個包辦婚姻,讓她嫁給有錢的鼴鼠,但拇指姑娘不願意過沒有自由和陽光的生活。

她在自己處境很糟糕的情況下,還幫助燕子,最終也透過燕子,得到了自己想要的自由……

穆瓊覺得,這種故事,讓民國的孩子,尤其是女孩子看看挺好的。

傅懷安聽說可以刊登,就興奮起來了,但興奮了一會兒,他又『露』出糾結來:“我是不是應該……七個筆名?讓別人知道我翻譯這種小女孩才看的故事,多不好意思!”

“你覺得這是給小女孩看的故事?你知道這本書的原作者生活在哪個國家,哪個年代,他經歷過什麼,又為什麼要寫這麼一個故事嗎?”穆瓊問。

傅懷安全都不知道,他只是覺得這個故事很有趣而已。

穆瓊就簡單介紹了一下安徒生,又把自己對這篇小說的理解說了,最後道:“現在國內,很多女『性』都不能覺醒,任由家人安排她們的人生……這個故事興許能讓她們覺醒,就算它不能改變那些成年人的思想,但它可能在孩子的心裡種下一顆種子。”

傅懷安被驚住了,仔細一看,卻又不得不承認,穆瓊說的是對的。

所以,他翻譯的這個故事,根本就不像他二哥說的一樣,是個給小女孩看的童話故事,而是一個能教育現在的孩子的故事!

傅懷安一時間覺得自己厲害極了。

“所以,這個故事你要好好寫,寫完了,你還可以翻譯一下里面其他的故事,比如這篇《皇帝的新衣》,又比如這篇《醜小鴨》。”穆瓊翻開那本安徒生童話,指了其中好幾個故事。

傅懷安連連點頭,激動地回去修改他的文章去了。

等傅懷安走了,盛朝輝立刻就道:“穆瓊,你真打算刊登他翻譯的作品?”

穆瓊點了點頭。

“他能翻譯好?”盛朝輝滿臉的不敢置信。

“他的故事寫得挺好的,還很有童心。”穆瓊道。因為這時大家普遍還是用的文言文,所以翻譯英文作品的時候,是不會逐字逐句去翻譯的,有時候更像是作者重新寫了一遍。

因著這個,甚至還有完全不懂英文的人,在聽了朋友講述的國外的故事之後,將之“翻譯”出來的,還賣得非常好

而傅懷安寫的故事,雖然稚嫩,但確實不錯。

“等他改好了,我倒是要看看!”盛朝輝道。

“那當然,畢竟你也是教育月刊的主編。”穆瓊道。

“這份雜誌就我們兩個編輯……我們還給自己安個主編的名兒,會不會不太好?”盛朝輝有些無語。

“放心,以後不會只有我們兩個編輯的。”穆瓊道。

穆瓊非常自信。

這天上午,穆瓊一直待在學校裡,但吃過飯,他卻離開了,去了大眾報編輯部。

《求醫》就要完結了,《流浪記》的稿子,也該給他們了。

穆瓊將《流浪記》開頭的一萬多字給了李榮華,然後,就得到了一個漲稿費的好訊息。

李榮華把他的稿費,從千字三元,漲到了千字四元。

穆瓊並不意外。

大眾報如今的銷量,幾乎全靠他的小說撐著。

他的小說是隔日刊登的,而沒有刊登他的小說的那些報紙,賣掉的量,就只有刊登了他的小說的報紙的一半。

在這樣的情況下,

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved