第161部分(2 / 5)

小說:極品桃花運 作者:換裁判

Futi1qu’i1m’ensouvienne

Ljoievenittoujoursprs1peine

Vienne1nuitsonne1’heure

Lesjourss’envontjedemeure

Lesminsdns1esminsrestonsfefe

Tndisquesou

Lepontdenosbrspsse

desterne1sregrds1’ondesi1sse

Vienne1nuitsonne1’heure

Lesjourss’envontjedemeure

L’mours’envmeetteeuournte

L’mours’env

omme1vieest1ente

etme1’sperneestvio1ente

Vienne1nuitsonne1’heure

Lesjourss’envontjedemeure

pssent1esjoursetpssent1essemine

nitempspni1esmoursrevienne

sous1epontmirbeuou1e1seine

Vienne1nuitsonne1’heure

Lesjourss’envontjedemeure”

“;

;;

;;

;!”

黃祥雲用英法俄三種語言朗誦了三詩,那如同母語一樣的音,優美的聲調,把所有人都給震住了!

黑裙美女點點頭說:“不錯,你能用中文翻譯一遍嗎?”

黃祥雲笑笑:“當讓可以。”

““一枝枯萎的紫羅蘭;

花朵的芬芳已經消散,

如同你的吻,對我吐露的幽香;

那已然失逝去的嬌豔,

如同你曾經的明媚,

那是你才有的特權!

一具虛無枯槁的死軀體,

伏在我乾癟的胸膛上面,

它冷寂無聲的靜臥俯視,

嘲諷漠對我熾熱跳動的心絃。

我淚流滿面,無法挽回逝去的昨天;

我仰天長嘆,那氣息仿若還在眼前;

那沉默無悔的命運啊,

亙古至今,都是我祈求的夙願。”

“密拉波橋下賽納水長流

柔情蜜意

寸心還應憶否

多少歡樂事總在悲哀後

鐘聲其響夜其來

日月逝矣人長在

手攜著手兒面面頻相向

交臂如橋

卻向橋頭一望

逝去了無限凝眉底倦浪

鐘聲其響夜其來

日月逝矣人長在

戀情長逝去如流波浩蕩

戀情長逝

何人世之悠長

何希望冀願如斯之奔放

鐘聲其響夜其來

日月逝矣人長在

時日去悠悠歲月去悠悠

舊情往日

都一去不可留

密拉波橋下賽納水長流

鐘聲其響夜其來

日月逝矣人長在”

“假如生活欺騙了你,

不要悲傷,不要心急!

憂鬱的日子裡需要鎮靜:

相信吧,快樂的日子將會來臨。

心兒永遠嚮往著未來,

現在卻常是憂鬱:

一切都是瞬息,

一切都將會過去,

而那過去了的,就會成為親切的懷戀。”

眾人不但給黃祥雲震住了,也被他的朗誦吸引住了。他的聲音非常的好聽,就像有種魔力一般,搭配著他那憂鬱的氣質,投入的神態,簡直,簡直就沒辦法形容了!

黑裙美女眼中也是異彩漣漣,她又說:“不錯。第一詩,應該是你自己翻譯的吧,雖然有些脫離了原文的意思,但是很有意境,不生硬……我們自己的詩歌,你能朗誦幾

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved