,現在最大的難題是,缺人,缺幾個志同道合的夥伴。
然後他想到徵文比賽的徐森以及那個“天道有常”,就目前來說,團隊的問題只能期待大學的緣分,好在他要去的是文藝學院,問題應該不大,反正按照他的邏輯,暫時解決不了的問題,就先擱置一旁。
想到這裡,柳敬亭終於可以安心地睡覺。
……
陸藝籌也忙到很晚才睡,因為第二天要見一個法國書商,商談韓朔雜文集《當少年》的法文出版問題,他要提前做些準備。
其實他心裡清楚,韓朔的雜文之所以在國內有大影響力是由國情決定的,推到國外的話,必然會水土不服,即便如此,他仍要做這件事,銷量尚在其次,重要的是姿態。
可以試想一下,“韓朔雜文集法文版不日將在巴黎上市”,這句話一出,是不是能感覺到一股高洋上的氣質撲面而來,令人聞之生畏呢?
這條新聞之後,再加一條“韓朔雜文集,法國受熱捧,吉伯爾。約瑟夫書店到貨當天,引搶購熱潮。”
宣傳就是這樣,沒有哪個商家指望所有人都信,一萬個人中有十個人信就足夠了,而且,也不可能有誰專門去法國驗證真偽,即便去了,也未必能找到同一家書店。
在挽留柳敬亭無望的情況下,感受到危機感的陸藝籌自然要再出大力捧韓朔,同時也能給柳敬亭傳達一個訊息:我們千紅公司,是與國際接軌的大公司,要不要再考慮考慮?
不知會不會考慮的柳敬亭,第二天大早就發過來一條訊息:“那個短篇稿子今天能完成,大概明天可以給你。”(未完待續。。)
第一百五十一章 世界之書!
陸藝籌在動身去見外國夥伴的一剎那,忽然心中一動,想到一種可能,這是一種商人的直覺,或是天賦,或是長久浸淫商場的經驗,總之,他決定拖上一天。
自從簽了古庸生以來,跟他交流新書、談宣傳、聊家常的事情沒有一千次,也有五百回,雖然說不上對他知根知底(那傢伙是大城府若單純),但是對他的性格還是能把握到一些蛛絲馬跡。
他從來沒有這麼早,這麼特意,透過簡訊,來通知自己關於一個關於短篇的資訊,他這麼做只有一種可能,那就是他個人必然非常看重這個短篇。
有珠玉《阿q正傳》在前,陸藝籌沒辦法不重視柳敬亭釋放出的這個訊號,而且柳敬亭提到這個作品時,恰好是在他感慨要回擊外國合作伙伴之後,也就是說,至少柳敬亭自己認為這個短篇擁有讓那幫外國書商大吃一驚的潛質。
陸藝籌在去談判的路上,仔細地籌劃了一下如何拖住那位高傲的法國書商,他先給韓朔打了電話,通知他可以晚到一會,然後再通知伊水安救場。
做完這兩件事,他又給自己的助理下了兩個任務,在北城訂一個包間,預約千行足城金牌足療鄭師傅。
實際上,當伊水安到場之後,陸藝籌發現自己的後兩項安排實在有些多此一舉,因為那位來自浪漫之都巴黎的書商見到伊水安之後,驚為天人,話匣全開,以兩句蹩腳的“有朋自遠方來,不亦樂乎”的中文開場,繼而從詩詞歌賦聊到人生哲學。再從人生哲學聊到巴黎某條街,同時他還主動取消了當天晚上回國的班機。
陸藝籌笑意不明的坐在一旁,偶爾插兩句話也是十分應景,韓朔出現之後,伊水安預備起身告辭,但終於經不住外國友人的熱情挽留,只好一道去了北城。
陸藝籌趁熱打鐵,為了表達“歉意”,已經替這位外國合作伙伴訂了明晚的飛機,早化身紳士的法國書商自然十分感謝。
……
請了一天假的柳敬亭。此時正坐在寢室電腦旁邊,手指飛快地敲擊著鍵盤,就像他一直以來做的那樣。
從篇幅上來講,翻譯成中文只有兩萬五千個字的《小王子》是地道的短篇小說,但其敘事結構之完整。卻足以媲美出色的古典戲劇或長篇小說,鋪墊、發展、**等小說技法的嫻熟運用。第一和第三人稱敘述方式的靈活轉變。無不彰顯出了大師級的行文技巧和古典敘述之美。
從影響力上來說,這本薄薄的小說曾被法國讀者票選為20世紀最佳圖書,出版七十年後,在世界各地仍有百萬冊銷量,總銷量更是達到兩億冊,僅次於《聖經》。
同時。《小王子》也是一部擁有最多譯本的小說,粗略統計,至少被翻譯成近兩百五十種語言。
那句充滿東方禪宗意味的經典名言,傳頌至今。成了一代又一代作繭自縛的人們的福音。