第一百五十八章 悲慘世界(2 / 3)

了一聲,打斷了瑪蒂爾達的話。

瑪蒂爾達這才回過神來,發現自己剛才到底有多麼失態。

她的臉瞬時間就變得通紅。

“哦,先生,真是對不起……我不是有意在批評您,我只是在說我心裡的一些看法而已,請您千萬不要見怪。我說這麼多不中聽的話,正因為您是我國最為優秀的作家,我希望您能夠走出創作的低谷,為我們奉獻出最好的作品,我真的……真的非常期待那一天!”

瑪蒂爾達臉上的誠摯,每個人都能看得出來。雨果自然也不會毫無觸動。

他呆愣著看著瑪蒂爾達,片刻之後他才移開了視線,看了看夏爾。

他原本以為夏爾帶過來的只是一位尋歡作樂的女子而已,頂多有些附庸風雅,卻沒想到對方竟然真的看完了她的所有作品,還能夠給出如此有見地的評判和建議。

沒錯,雖然意見有些偏頗,但是也確實有些見地。

很多東西正好說到了他的心裡。

“不,我怎麼會見怪您呢?”雨果搖了搖頭,“事實上我應該很榮幸才對,我居然被人如此地看重!您說的東西是完全有道理的,沒錯……我確實打算沉下心來,寫一些更加能夠打動人心的作品了。”

“那真是太好了。”瑪蒂爾達暗自鬆了口氣——一來是為了對方不責怪他的無禮,二來是在期待對方日後真的能過做到。

“實際上,正如您所說的那樣,我已經厭倦了寫什麼鬼怪和魔王了。我打算以後有空就寫一部描述下層人物,寫他們的悲慘境遇,也寫他們在逆境當中所散發出的人性光芒。”雨果笑著點了點頭,“希望能如您所說的那樣打動人心。”

“一定會的!”瑪蒂爾達喜形於色,“您可以提前告訴一下我大致的內容嗎?我已經急不可待了,先生!”

“我已經寫了不少了,只是最近一直太忙了所以無法寫完而已。”雨果貌似遺憾地攤了攤手。“不過我可以跟您保證,這將是一個取材於真實的故事——一個苦役犯透過了自己的奮鬥抹消了身上的恥辱。同時變成了一個造福社會和他人,但是結果卻仍舊被不寬容的社會所吞沒的故事。”

“聽上去很吸引人,”瑪蒂爾達微微睜大了眼睛,“那麼,衷心祝願您早日將書發行出來吧……”

“我會盡力的。”雨果點了點頭,然後好像又想起了什麼似的,他又笑了起來,“對了,這本書我現在還沒想好書名。既然您都已經提出這麼多意見了,我能請您同時也贈送給我一個書名嗎?”

瑪蒂爾達被他的話給驚呆了。

“我……我可以嗎?”

“當然可以了,我迫不及待地想聽您的答案呢。”雨果嚴肅地回答。

瑪蒂爾達紅著臉低下了頭來,雖然心裡很羞慚,但是她不打算放棄這種殊榮。

“我還沒有完全看過您的作品,所以也不好定得太好。不過……既然您的打算寫一部控訴社會的作品的,那麼……儘量取一個平易近人的名字如何?比如……就叫《悲慘的人們》怎麼樣?我想。這個題目雖然不夠華美,但是肯定和普通人的遭遇十分貼切了,而且也會激起讀者們的好奇心,讓他們更加想要看到您的作品……”

“這樣的題目?”雨果微微皺了皺眉頭,顯然還在權衡著什麼,“嗯……您說得倒也有些道理。我會記住的,到時候我把其他的名字拿在一起權衡一下,看看用哪個。”

然後,他又朝瑪蒂爾達笑了起來,“不過,如果採用了您提出的名字的話,我會在題記裡面感謝一位聰明、可愛、然而不知名的姑娘的……”

聽到了雨果暗中對瑪蒂爾達隱藏身份的調侃之後。瑪蒂爾達忍不住更加羞慚了。但是她還是不敢將自己的身份全透露了出來,只好選了折衷方案。

“您就叫我瑪蒂爾達吧,先生。”

而此時的夏爾,並沒有注意到他們現在的玩笑了,他的心裡已經被一個念頭所震驚到了。

啊喲!

《悲慘的人們》不就是《悲慘世界》嗎?

【法語leérables,原意為“悲慘的人們”,翻譯到中國之後被意譯成了悲慘世界。】

這本書是雨果構思了多年,最後在流亡期間出版的——竟然是瑪蒂爾達給它命的名?

這……可真是……

夏爾一下子都不知道該說什麼好了。

“好的,瑪蒂爾達,謝謝您,您真的很聰明。”雨果讚許地朝她點了點頭,當然礙於禮節,他沒有問這位明顯看上去不想透露自

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved