第49部分(4 / 4)

。“殺馬是不夠的,”她告訴丹妮,“血液本身沒有力量,你既不懂魔咒的語言,更沒

有尋求這種語言的智慧。你以為血魔法是小孩子玩的把戲?你稱呼我為‘巫魔女’,

彷彿那是個詛咒,但它真正的意思其實是‘智慧’。你只是個年幼無知的孩子,無論

你打算做什麼,都註定不會成功。為我鬆綁,我會幫你。”

“我聽夠了巫魔女的廢話。”丹妮對喬戈說。他取出鞭子交給她,在那之後,女祭

司沉默了。

他們拿柴薪在馬屍上堆起一座平臺,用上了小樹的主幹、大樹的枝椏,以及所

有能找到的最粗最直的枝條。他們將木柴從東擺到西,象徵日升到日落,然後在平

臺上放置卓戈卡奧的寶物:他的大帳篷、他的彩繪背心、他的馬鞍和韁繩、他成年時

父親所贈的馬鞭、他那把曾擊殺奧戈卡奧父子的亞拉克彎刀,還有他巨大的龍骨長

弓。阿戈原本要把卓戈的血盟衛贈與丹妮作新娘禮的武器也放上去,卻被她阻止。

“那些是我的東西,”她對他說,“我要留著。”卡奧的寶物上又鋪了一層灌木枝條,然

後放上幾捆乾草。

太陽逐漸朝天頂爬去,喬拉·莫爾蒙爵士把她拉到一邊。“公主殿下……”他開

口。

“你為何如此稱呼我?”丹妮質問他,“我哥哥韋賽里斯從前是你的國王,不是

嗎?”

“是的』、姐。”

“如今韋賽里斯死了,我就是他的繼承人,是坦格利安家族的最後血脈,過去屬

於他的東西,現在都是我的。”

“是……女王陛下。”喬拉爵士說著單膝跪下。“丹妮莉絲,我的劍是您的,我的心也是您的——而在過去,我這顆心卻不曾屬於您哥哥。我僅是一介騎士,遭遇放逐,身無長物,但我求求您,聽我說。讓卓戈卡奧去罷,你絕不會孤身一人。我向你保證,除非你自願,否則誰都別想帶你回維斯·多斯拉克,你

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved