南希。格林提著大包小包行李的李二桿子一面哼哼哈哈的點頭,一面問了一句。
“是啊,我是中國人。南……南……南小姐,秘書是幹什麼的?”
南希聽到李二桿子把自己叫“南小姐”不由捂住嘴輕輕一笑。
“秘書,秘書就是幫助老闆處理一些諸如瑣事的隨員,有點像……有點像你們中國的師爺,當然,我比他們的工作能力更強!”
“喔!我明白了,也就是說,你要和我大哥天天在一起了!”
聽到這位金髮美女是唐雲揚的師爺,李二桿子算是明白秘書的含意了。而且,這樣的金髮美女將會和唐雲揚朝夕相處,這使他很容易就想到那事上去了。
“唐先生是您的大哥,這……”
李二桿子點點頭,不無得意道:“是吶,他是我大哥,哦,當然了南小姐,您不要誤會,我們是異姓兄弟,也就是……也就是比親兄弟還親的那種兄弟。”
“哦,是嘛?你們是那種……”
李二桿子自己曝出的身份,引起了南希。格林的興趣。作為一個對於中國文化相當感興趣的人,水滸的故事她是讀過的。
當然,她最早讀過的是美國譯自文藝復興時期,義大利米蘭出版的《佛牙記》。這本書的譯者是義大利著名翻譯家安德拉斯。在這本書中,安德拉斯擷取了《水滸》中關於魯智深的故事來編譯成書,並標明《佛牙記》是“水滸的故事”。
全本還是在她掌握了漢語之後,她的父親託人從中國帶來給她的。雖然由於文化的差異,她不大能全懂,但比之普通美國人,對於中國她瞭解的就相當多了。
李二桿子點頭道:“是啊,我們是那種拜把子的兄弟……不是親兄弟!”
“哦,原來是這樣,那你們的感情會比親兄弟還好嗎?”
“是