第44部分(3 / 4)

於哈利桌上的最新一期魁地奇雜誌,由此他們說到了掃帚的改良,各國球隊的優劣,英格蘭奪冠的希望,以及怎樣在不扣分的情況下製造一起完美的犯規。

德拉科驚訝於哈利戰術以及技巧上的多樣——他每提出的一次戰略都能被對方所突破。嚴格來說,對方在劣勢情況下使用的某些卑劣手法讓他氣憤的同時又喜愛。

“這嚴重違反了體育精神。”他怒氣衝衝的喊。

“我宣告我崇尚體育精神,但並不是說所有的隊都會這樣。而我現在做的只是為你打響一記預防針。”

“紙上談兵可不能說明什麼。”他噘起嘴。

“有機會的話我們可以一起打場球——如果這是你的希望。”哈利忍不住對此大笑,“現在,我不得不遺憾的說你得回去了。”

德拉科眨眨眼,對著桌面上的鐘表不敢相信,“已經快到了宵禁的時間?”

“嗯哼,”他對他露齒而笑,“快樂的情況下時間總是過得很快。”

“我能再來嗎?”男孩有些不安的問,“我是說你的魁地奇的確不錯——最少在理論知識方面,沒準今後我們能再討論一下。”

“當然。”哈利大大的微笑,“任何時候都歡迎你。啊,密語是‘開門’。”

“謝謝。”他輕聲的說,然後在起身離開時將目光停留在《魁地奇聯盟》下的幾本雜誌上,“你的確喜歡麻瓜。”

“因為我看不出麻瓜和巫師間會有什麼不同。”哈利輕聲說,“他們教給我的與巫師、精靈一樣多。”

德拉科思考了幾秒鐘,“對此我持保留意見。”他說,“但我會認真考慮這一切。”

哈利微笑的同時手指敲了敲太陽穴,“jepense,doncjesuis。”(注2)——

作者有話要說:注1:出自《馬太福音》7:13,原文是“你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多。”這句話是描寫兩條道路和兩種結局,寬的門和大的路通往死亡,窄的門和難走的路通往永生。而後面兩句話(‘有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打’和‘以眼還眼,以牙還牙’)同樣出於《馬太福音》,意思較為人知,就不再做解釋。

注2:jepense;doncjesuis(我想所以我在),法語,即廣為流傳的“我思故我在”。出自法國偉大的哲學家、物理學家、數學家、生理學家、解析幾何創始人勒奈•笛卡兒的《Discoursdelaméthode》(《談談方法》)。這句話被譯成拉丁文是cogitoergosum,卻從而造成了某種程度上的歧義。需要注意的是,這句名言的含義不是:由於我思考,所以我存在。而是:透過思考而意識到了(我的)存在,由“思”而知“在”。

有關德拉科童鞋說的“我只是有點好奇那天你的話所以才會查了一下”,請詳見下部第五章……於是,爬走之……

第十七章 信

稍後的夜晚,當他的辦公室裡只剩下他的時候,哈利帶著一陣陣平和的放鬆坐在沙發上。 他花了幾分鐘去想他與德拉科的幾次談話,然後,突然意識到他其實一直有可能與德拉科成為朋友。只是在從前,他從未真正瞭解過他的斯萊特林同學——即使是戰後也如此。

他想起了他遙遠的的童年,說起來那個時候應該是德拉科第一個向他遞上了友誼的橄欖枝——在摩金夫人的長袍專賣店。只是男孩那種貴族特有的高傲態度以及目空一切的舉止帶給他不併愉快的感覺——也許還混雜了自卑,誰知道。但可以確定的是,就是在那時他選擇了拒絕。於是,他們成為了死對頭。

曾經的馬爾福在他心裡就是除斯內普以外的野心勃勃與邪惡的代名詞,而事實卻是他從不像他想的那麼壞。比如他見過德拉科在桃金娘的廁所裡因擔心自己的家人而哭——雖然那時他卻賞給他一個神鋒無影,見過他冒死救出火堆裡的高爾,也知道伏地魔命令他去謀殺鄧布利多但最終證明他無法下手完成這個任務。

過去忽略的問題輕易的被從記憶中掘起。瞪著茶杯,哈利為往昔的視而不見和偏見——他只能看到弟兄的眼中有根刺,卻不想自己的眼中有梁木(注)——而羞愧。不過這回,他不希望再重複同樣的錯誤。

一段頗長的時間後,他從斥責自己的思緒中脫離出來——那源於一個傳遞性的咒符。當祈求連線的銀色波紋泛著漣漪劃破空間出現在他眼前,詫異的眨了眨眼,哈利迅速選擇了同意。然後,就像被風吹落的袖楓葉,羊

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved