第137部分(4 / 4)

小說:好萊塢的密碼花園 作者:津夏

一句要等個半天,這跟RB簡直是兩條平行線,根本不可能有交集,但是那傢伙偏偏從“包龍圖打坐在開封府”裡選出了最合適的一段,就是從“近前看其詳上寫著”到“那悔婚男兒招東床”,這段唱得又快又急。那個製作人正是看上這點。加上混音做得非常好,整首歌聽起來特別有感覺,前世的時候可是反來複去地聽過。

“好吧。我想就這一段就可以了。”既然這些,安吉拉也就直接拿來用了,“不過,在做混音的時候,我想得把那些鑼鼓的聲音去掉。”

約翰總算是鬆了口氣。當即點頭:“好地。這個沒問題。不過那首……恩……《沒等將》——是這樣發音地吧——可以明天開始錄製嗎?”

“你找到合適地孩子了?”

“是地。一共4個都是6歲。並且是標準地中文發音。約好了明天上午過來。”

“你確定他們是說地普通話。而不是廣東話?”安吉拉揚了揚眉。

“嘿。安吉。我們公司有華裔員工。我想這個問題應該不是問題吧?!”約翰舉起雙手。

“好吧。好吧。那麼就明天好了。”女孩聳聳肩。算是同意了

兩人所討論的是兩首中文歌的另一首——《牡丹江》。這又是一個麻煩,除了在編曲的時候考慮怎麼加中國樂器進去歪,最後那段童聲合唱也讓迪斯尼頭大,安吉拉要求的是必須是普通話,而很多美國人並不能分辨普通話與廣東話的區別,還好,目前看起來已經解決了這個問題。

新專輯就這樣在麻煩中慢慢錄製下去,雖然迪斯尼一開始就宣佈安吉拉的新專輯將是張混語專輯,FANS們依然翹首以待。某報紙做地調查顯示。有9%的歌迷表示不介意女孩用別的語言唱歌,而剩下地%雖然希望能這是純英文專輯。但是也不反對,他們表示到時候可能只聽英文歌曲。

然後,迪斯尼沒有公佈更多的相關細節——他們甚至沒說安吉拉除了英語要用哪種語言唱,只表示一共三種語言,並且某種�

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved