第27部分(3 / 4)

伊林暗想,怎麼說海黛也還是個小女孩,雖然表面鎮定,想必內心還是有些慌張的。她又觀察伯爵的表情,他看海黛的眼神中除了一分同情,就沒有什麼了,伊林松了口氣,又笑自己,她和伯爵經歷了那麼多,還怕一個小女孩搶走自己的愛人嗎?

“艾爾考柏,這位基督山伯爵先生希望以這塊翡翠交換海黛,你覺得這筆交易如何?”皇帝問。

海黛飛快地看了伯爵一眼,眼中的疑惑一閃而過,之後顯出一種狀似超然的神情。對她來說,換一個主人就像換一間旅店一樣沒有什麼大不了。而被賣給誰,也不會比繼續留在這裡當敵人的奴隸更能讓她難過。

“回陛下,海黛被我們用一千袋錢幣買來,這塊翡翠的價值應該在原價的兩倍之上。”艾爾考柏說。

“那麼就成交吧,起草一份賣身契。”皇帝道。

“是,陛下。”艾爾考柏讓侍從取來紙筆,開始在上面書寫海黛的賣身契。

艾爾考柏寫完之後便把賣身契舉起念道:“我,艾爾考柏,一個奴隸商人,皇帝陛下的納妃使者,承認代皇帝陛下從基督山伯爵手裡收到一顆價值二千袋錢的綠寶石,作為一個十一歲的幼年基督徒奴隸的贖金。這個奴隸名叫海黛,是已故亞尼納總督阿里·鐵貝林勳爵及其寵妾凡瑟麗姬的女兒……”(注)

皇帝點頭確認,“基督山伯爵,你可需要查驗一下海黛的出生證明?”

“不需要。”基督山回答。

“好。”皇帝拿出玉璽,在賣身契上印下。讓侍從把賣身契交到基督山手中。

皇帝得到翡翠心情很好,“我最喜愛的佩刀上正缺一塊合適的寶石來鑲嵌。伯爵一來,就幫我解決了這個難題。”

“陛下太客氣了,還要感謝您成全了我的願望。”

“明天我想打獵,伯爵如果有時間的話也一起吧?”皇帝問。

“謝謝陛下。”愛德蒙微笑回答。

皇帝又躺回到椅子裡端起水煙,宣佈今天的接見結束,伯爵領了人就可以離開了。

海黛被艾爾考柏帶到基督山伯爵面前。伯爵異常蒼白的臉色和銳利的目光讓她產生了本能的畏懼,她還不知道這個陌生人為什麼要買自己。

“海黛,見過你的新主人。”艾爾考柏說,見海黛沒什麼反應,又厲聲重複了一遍。

海黛垂下目光,行了一個本國的禮。

“讓我來說吧。”伯爵對艾爾考柏說。

艾爾考柏不願再找麻煩,馬上離開了。

“海黛,你會法語嗎?”伯爵低頭看著面前的小女孩。

海黛猛然抬頭,眼裡頓時泛上不信任與憤恨,嘴唇比先前抿得更緊,小手也不覺地握緊了。她對法語反感,因為她的父親就是被法國軍官出賣!伯爵之前的土耳其語說得非常純正,她沒有把他和法國人聯絡在一起,現在他突然的法語出乎她的意料。

伯爵立即就想到了這一層,看來她已經對法國人產生了偏見與仇恨,這都是馬爾塞夫造下的惡果。現在不是對一個小女孩解釋誤會的時候,伯爵換用義大利語說:“我是基督山伯爵,她是我的未婚妻伊林,你以後就跟著我們走吧。”

“你好。”伊林也用義大利語說,海黛剛剛聽到法語時眼裡那受傷的神色,不禁讓伊林同情起她。海黛的年齡,如果在現代的話還在上小學,卻已經親眼目睹了父母雙亡的慘劇;先是尊貴的公主,之後淪為奴隸,能活到現在,還沒完全喪失自我,真的已經非常的堅強了。

看到伯爵和伊林好像看出她的想法一樣,竟然換了語言和自己說話,海黛疑惑了,畢竟她的年紀還小,有些事情一下子想不明白。她實在是想快些脫離這裡,只得暫時把迷惑與戒備揣在心裡,跟著伯爵與伊林出了皇宮。

作者有話要說:(注:關於海黛賣身的年紀,原著中前後描述有出入,這裡以賣身契上所寫的為主。

賣身契原文:我,艾爾考柏,一個奴隸商人,皇帝陛下的納妃使者,承認代皇帝陛下從自由貴族基督山伯爵手裡收到一顆價值二千袋錢的綠寶石,作為一個十一歲的幼年基督徒奴隸的贖金。這個奴隸名叫海黛,是已故亞尼納總督阿里·鐵貝林勳爵及其寵妾凡瑟麗姬的女兒。她是七年以前和她的母親一起賣給我的,但她的母親在到達君士坦丁堡的時候即已去世。原售是一個在阿里·鐵貝林總督手下服務的法國上校,名叫弗爾南多·蒙臺哥。上述的交易由我代表皇帝陛下付出一千袋錢幣。本約已經皇帝陛下批准,地點君士坦丁堡,時間回教紀元一二四七年——籤

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved