保留下來幾個。
金大成就在多交了幾份vip錢的損失下,成為在這幾個倖存房間的幸運兒。
還有幾十分鐘時,所有的會員幾乎就已經都到齊了,彼此間交談甚歡,如同兄弟一般。
而主播李承載這時,也在進行相關的準備工作,《西遊記》小說他早就買好,研究了好幾遍,對相關的對白心裡有些預計,又設定了一些諸如“阿彌陀佛”之類的快捷詞後,這才鬆了一口氣。
他是一個計算機專業的大學生,由於小時候家附近有個兔子的工程隊,他與那些兔子家的工人關係很好,還從他們那裡學會了一些基本的中文,後來因為感興趣,又把家裡、附近鄰居家的漢字書籍看了個遍。
早在1906年,朝國的語言學家周shi經,首次就提出了漢字的嚴重性,認為如今作為文化載體的漢字太難學,要想解決國民的文盲問題,喚醒民族自覺,就只能“獨尊韓文”。(未完待續。)
第五百三十六章 《困囚五行山》
而實際情況卻是,南棒的去漢化,是到了二戰後48年開始實行,中間“韓文專用”歷經十次政策、“漢字混用”政策七次,極其混亂。
而到了1970年,漢字才在教科書中消失,但到了75年後,再次把漢字放到括號裡,作為輔助表記,一直沿用到現在。
而且,這個國家並不像前世那樣,在2005年,1月19號的時候,將“漢城”改名為“首er”。
或許也正是這種“去漢化”並不徹底的原因,讓他們對《西遊》抱有如此大的仇視態度,以至於影響到了正府中的某些人,任由那些影視公司背後操縱。
也就是說,在如今棒國的上一輩中,家裡會擁有相當數量的漢字書籍,這些,就是李承載年青時,最喜歡的夥伴。
他的漢語水平很高,但卻從來沒有想過要靠這一種愛好賺錢,他的夢想,與絕大多數國民一樣,是進入到代表了“國家驕傲