第440部分(3 / 4)

小說:輪迴1984 作者:那年夏天

開展雙方軍事合作的行為,除了口頭上透過非官方的方式表示一下不滿之外,應該不會有太大的反應,畢竟這兩年他們還要靠國內的大量軍購過rì子呢,不可能在這樣的小細節上和你們鬧起來。這三個月就是你們的機會了,這三個月的時間對你們的海軍官兵和航空兵部隊的官兵不要求別的,只要求你們熟悉這些裝備的駕駛,能將這些裝備開回來就行。”

“這個辦法,可行,”猶豫了一會兒,江大成

點頭。“除了要花費一筆費用之外。這是最安全也法了。”

不得不承認。艾麗絲地這個辦法。是目前來說最保險地辦法了。

“那戰鬥力地形成怎麼辦?”作為軍委副主席兼國防部長地遲廣林最關心地還是這個問題。

聽到遲廣林這麼問。江大成和李澤明也豎起耳朵。認真地聽艾麗絲會怎麼回答。

三個人都知道。畢竟如果只是裝備弄了回來。不知道怎麼使用地話。那也相當於是一堆價格高昂地廢鐵。那自己花地這筆錢可就有點冤枉了。

“這個問題也簡單。”聽到遲廣林這麼問。艾麗絲笑地很得意。“現在我們已經有了解決地辦法。”

“我們正在對這些裝備的所有的cāo作、訓練手冊以及所有的資料進行相應的翻譯工作,估計在兩個月之後你們就能夠拿到我們翻譯的中俄文對照cāo作手冊,”艾麗絲說道,“到時候你們對照著這個來就行了,我想有了中文的手冊,雖然自己看書研究可能沒有讓老毛子指導著來得快,但也可以了,形成戰鬥力雖然會晚一點,但也應該不難吧?”

“這個,真的還是假的?”遲廣林目瞪口呆:

對於俄文軍事資料的翻譯工作,國內一直就沒有停止過,1992年國內引進第一批的蘇裝備給南京軍區空軍第三師的時候,國內軍方就已經開始組織了大量的俄語專業翻譯人員對相關的資料進行翻譯,以求能夠最大程度的掌握這款飛機的xìng能。

當初只是為了翻譯一份蘇K的cāo縱、訓練與維修手冊,就翻譯了數年的時間。原因無他,不是因為翻譯的水平不行,而是因為這種東西的專業xìng實在是太強,很多地方普通的翻譯根本沒有辦法看明白是什麼意思,甚至很多詞彙都是老毛子自己搞出來的專業技術術語,在此之前根本就沒有出現在任何一部俄文詞典上,翻譯們當然就看不明白是什麼意思。結果很多翻譯出來的句子直接和原來的意思能差了十萬八千里去。

這還只是一款飛機而已,想想當初是國家集合了相關領域的專業翻譯人才乾的活還幹了數年;在看看現在,現在如此之多的裝備,其中涉及到大型水面作戰艦艇、水下核動力潛艇和常規動力潛艇、各種各樣的各種不同用途的cāo作複雜的飛機,如此之多的資料要翻譯,艾麗絲她居然說只需要兩個月?遲廣林都很懷疑:這個玩笑是不是開的有些大了?

不僅是遲廣林覺得不可能,江大成和李澤明也覺得不可能。

“是不是覺得有些不可能?”艾麗絲輕笑了一聲,反問,“在這之前,我們要做的這件事,誰想到是可能的?誰又敢想?可是我們不還是一樣要成功了?只要是我們說過的話,那次沒有實現過?”

艾麗絲一番話說的江大成、李澤明和遲廣林臉上有些掛不住:事情可不就是這樣咋地?不管是什麼事,不管是事先看起來多麼不可能的事情,艾麗絲集團只要說他們能夠做成,那麼他們就一定能夠做成,到現在為止,這個幾乎成為了定律的規律還沒有出現過任何變化,所有人都認為,艾麗絲集團只要說自己能行的,那就一定能行。

“太好了!”遲廣林搓著手,有些語無倫次。

“別高興的太早啊,這些資料的翻譯可不是免費的。”艾麗絲繼承了張嵐那總喜歡在別人最高興的時候潑上一碰冷水的惡劣毛病,“當然,如果你們願意自己花上數年或十幾年的時間來翻譯或摸索這些資料的話,這個提議就當我沒說。”

果然是很能掃興的惡劣毛病。

“好吧,”遲廣林恨的咬牙切齒:剛才自己怎麼還覺得這幾個小傢伙可愛的?媽的,這幾個小傢伙分明就是吃人不吐骨頭的吸血鬼,總能在自己身上找到可以吸血的地方。這還不是最悽慘了,最悽慘的就是每次自己還心甘情願的將脖子洗的乾乾淨淨的送到他們的嘴邊讓他們去吸!rì!我們真賤!

但想想兩個月之後就能夠拿到這些資料,如果自己翻譯的話至少也需要數年的時間,到時候黃花菜都涼透了,江大成、李澤明和遲廣林很無奈的接受了艾麗絲的這個

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved