一個大概:那個公司獨家代理了幾款歐洲原裝進口的葡萄酒,為開啟市場,先要媒體宣傳。
在一排長形桌子上,覆蓋著紅色金絲絨,有十來瓶已開啟的葡萄酒裝在冰袋裡立在上面,另外還有一些未開啟的很整齊地斜躺著。翻了一下一旁的宣傳冊子,今天的活動有品酒、有專業人士普及葡萄酒課、有市民提問互動、還有現場問答答對者得小禮物等。
嗯,看來是比較有趣的活動,小諾喜歡。
活動開始了,先是主持人介紹來自法國和德國的兩位葡萄酒專業人士,兩老外問好,翻譯在一旁做著口譯。小諾想,看來本來是她站在那個位子做著翻譯的。
這麼想著,好奇心和好勝心頓起,小諾仔細打量翻譯,是位中年男士,衣著相貌都沒什麼特色,待會兒她要看看,這位翻譯的水平怎樣。
()免費電子書下載
簡單的嘉賓介紹後,就由洋評酒師介紹將要品嚐的幾款酒,男士在旁邊翻譯。
翻譯很快就出現了問題。
可能是翻譯與嘉賓之前沒有互動過,也可能是翻譯對口譯內容沒有充分準備,沒說幾句,翻譯就卡殼了——這不是說翻譯的能力不好,而是涉及到一些葡萄酒的專業詞那位翻譯不懂!
在一位對葡萄酒沒常識的人看來,霞多麗,白詩南,雷司令,賽美蓉,瓊瑤漿,赤霞珠,美樂,佳美,黑品諾這些名詞,不過是些很好看的名字而已。而懂葡萄酒的人,就會馬上想到這些葡萄的品質,產地,香味,酸度,單寧,以及這些葡萄所釀造出來的不同葡萄酒的個性。
小諾稱不上葡萄酒專家,但是有興趣,也看過一些英文原版葡萄酒的書,這些常識還是知道的,一些頂尖酒莊的名字也是熟悉的,但是,顯然,那位翻譯,他沒預習過這些功課。
這樣,翻譯的吃力程度可想而知。他不停向老外重複詢問。
最後,那位男翻譯只好跳過一些內容,揀一些他能明白的部分向眾人解釋。好在洋品酒師比較有涵養,沒為難翻譯,也挑著用簡單的話來說,並示意大家取酒杯品酒,品酒師們將教大家正確地品酒。
於是大家排隊,一時場面有點喧鬧。
小諾猶豫了一下,但終於還是走向翻譯和品酒師,問好後,禮貌地問是否需要她的幫忙。那位男士一聽有人幫忙,大喜。翻譯卡殼,是件尷尬的事情,他是當地中學裡最好的英語老師,一直被學生崇拜的,本以為一次與市民互動的翻譯不在話下,所以根本沒準備,結果一上來就發現全是他不認識的東西,沒幾分鐘他就已經一身是汗。
洋品酒師與小諾做了下交流,馬上就向公司提出,接下來的翻譯最好讓小諾接上。小諾對男老師說請別介意,男老師趕緊說要謝謝你呢。
後面的活動,基本就沒什麼懸念了。小諾調動她腦子中所有的知識,並用她幾年來在大學的講臺上上課的經驗,充分營造親和氣氛。現場品紅酒,上酒課,本來就比較有話題,而且是異國風味的話題,美女的加入,又增加了吸引眼球的效果,有了對葡萄酒還蠻瞭解的美女,眾人更加捧場了,一時氣氛相當地熱烈。
婆婆媳婦那些事2 二(34)
後來是市民現場提問,洋師傅解答,問題五花八門:
葡萄酒是用葡萄釀的,難道全是葡萄汁嗎?裡面兌水嗎?
為什麼超市裡有十來塊二十來塊的葡萄酒,與你們幾百塊一瓶的葡萄酒有什麼區別?
葡萄酒是不是越陳年越好?
幾萬塊一瓶的葡萄酒怎麼算出來這個價格的?
為什麼不同葡萄酒一定得用不同形狀的杯子?
喝過一種粉紅色的葡萄酒,那是怎麼做出來的?是紅葡萄酒白葡萄酒兌出來的嗎?
為什麼那些葡萄的名稱都那麼好聽?
葡萄酒比茅臺好喝嗎?
葡萄酒究竟怎麼分類?乾的是不是就比不幹的要好?
葡萄酒裡面的一種貴腐酒是怎麼回事?
……
一些問題,小諾聽了都要忍俊不禁,看來中國的紅酒市場是很值得開拓啊。她把問題轉達給洋師傅,洋師傅很敬業,儘管覺得有的問題好初級,但還是非常專業地給予解答,而小諾,則把師傅專業的回答用很生動風趣的語言翻譯出來,最後現場成了個既能免費喝酒又能免費聽課的葡萄酒知識普及課堂……那些媒體記者對著她和倆老外不停拍照,這次活動可不像其他千篇一律的產品釋出會,有生動可內容寫了。
活動很成功。