第98部分(3 / 4)

小說:馬可-波羅遊記 作者:津夏

說,“美有兩種。一種是心靈美,一種是肉體美。聰明、正直、慷慨、良好的舉止和修養都屬於心靈美,而這些特性往往可以在一個貌不驚人的人身上體現出來。如果把自己的眼光放在心靈美上,而不是放在肉體美上,就會產生出一種愛的衝動。桑喬,我很清楚,我並不漂亮,可我也不是醜八怪。一個人只要不是像魔鬼那麼醜陋,而且具有我剛才說到的心靈美,他就會被人愛慕。”

他們說著話,走進了路邊的一片樹林。忽然,唐吉訶德意想不到地撞到一張掛在幾棵樹之間的綠線網上。唐吉訶德想不出這是怎麼回事,便對桑喬說:

“桑喬,我覺得這張網可能是咱們遇到的最蹊蹺的遭遇了。我可以拿性命打賭,肯定是那些跟我過不去的魔法師想用網攔住我,不讓我繼續趕路,以報復我對阿爾蒂西多拉的無情。不過,讓他們瞧瞧吧,別說這網是用綠線織的,就是用堅硬的金剛石或其他什麼材料做的,比妒火如焚的火神為捕捉維納斯和瑪斯①而設的網子還要結實,我也可以勢如破竹地衝過去。”

①維納斯的丈夫是火神赫費斯托斯,他得知妻子與戰神瑪斯偷情,便設了一張大網,將兩人捉住,使其出醜。

他們正打算衝過去,前面的樹林裡忽然走出了兩個十分美麗的牧羊女。她們穿的是牧羊女的衣服,但衣料和短裙卻是錦緞做的,而且裙子是金色平紋綢的。她們的頭髮披散在肩上,其金黃的顏色完全可以與太陽爭輝。兩個綠桂葉和紅花編織的花環戴在她們頭上。看年齡她們是十五歲至十八歲之間的樣子。

桑喬十分驚奇,唐吉訶德也呆若木雞。連太陽也似乎靜止不動了,默默地看著這四個人。最後,還是一個牧羊女先開口說了話。她對唐吉訶德說道:

“騎士大人,請您止步,不要弄壞了網子。這網子不是用來供你們破壞的,而是讓我們掛著玩的。我知道您會問我們,為什麼要掛這個網,我們是什麼人。讓我簡單跟您說幾句吧。在離這兒兩西里地的一個村莊裡,住著很多富貴人家。他們有很多朋友和親戚,商定帶著自己的夫人、孩子、鄰居以及親朋好友一起到這個地方來玩。這是這一帶最好的地方。姑娘扮成小夥子,小夥子扮成牧童,把這裡變成了牧人的樂園。我們已經熟讀了兩首田園詩,一首是著名詩人加西拉索寫的,另一首是傑出詩人卡蒙恩斯①用他的母語葡萄牙語寫的,不過到現在我們還沒有朗誦過。昨天是我們到這裡的第一天。這裡有一條大河,灌溉著兩岸的草地。我們在河邊的樹蔭下搭了幾座帳篷,人們把這叫作野營。昨天晚上,我們又在這幾棵樹上掛了這幾張網,想矇騙幾隻被我們的喊聲嚇昏了頭的小鳥撞進網來。大人,如果您有興趣,到我們這兒來做客,我們一定盛情款待。在這裡沒有憂愁和悲傷。”

牧羊女不再說話了。唐吉訶德答道:

“美麗無比的姑娘,我看到您的俏麗容貌時,簡直就像阿克泰翁②猛然看到狄安娜出浴一般不勝驚奇。我非常讚賞你們的娛樂方式,並且感謝你們對我的一片盛情。如果有什麼需要我效勞的地方,請儘管開口,我一定遵命。我的責任要求我知恩圖報,為各種善良的人盡心竭力,特別是對於像您這樣高貴的人。如果這些本應只佔一小部分空間的網子把整個世界都佔據了,我也會尋找新的世界繞過去,絕不會毀壞這些網子。對於我這種誇張,還請您相信,因為向您發誓的是曼查的唐吉訶德,您大概聽說過這個名字。”

①卡蒙恩斯(1525—1580),葡萄牙詩人。

②按照希臘神話,阿克泰翁偶然看到了狄安娜洗澡。狄安娜羞惱成怒,將他變成了鹿。

“哎呀,我的好朋友,”另一個牧羊女說道,“我們多幸運啊!你看到我們面前的這位大人了嗎?他就是世界上最勇敢、最多情、最謙恭的人!有關他的業績已經出版了一本書,我已讀過。這本書總不會騙咱們吧。我敢打賭,與這位好人一起同行的就是他的侍從桑喬·潘薩,這個人滑稽得無與倫比。”

“是的,”桑喬說,“我就是您說的那位滑稽的侍從。這位就是我的主人,也就是書上說的那個曼查的唐吉訶德。”

“哎呀,朋友,”這個牧羊女說,“咱們求求他別走了,咱們的父母兄弟聽說後也會高興無比呢。我聽說他就像你說的那樣既勇敢又謙恭,特別是我還聽說他用情專一,他堅定不移地忠於他的意中人,那個託搏索的杜爾西內亞夫人。整個西班牙都公認她是天下第一美人。”

“你們說得對,”唐吉訶德說,“她的舉世無雙的美貌是無庸置疑的。你們不必費心挽留我了,我的職責不

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved