第68部分(2 / 4)

小說:馬可-波羅遊記 作者:津夏

可說的了,只知道巴西利奧自從聽說美女基特里亞要同卡馬喬結婚,就再也沒笑過,也沒說過一句像樣的話,總是若有所思,悶悶不樂地自言自語,神志很明顯已經不正常了。他吃得少,睡得也少,而且吃的時候只吃水果,睡的時候就像個野獸似的睡在野外的硬土地上。他不時仰望天空,又不時呆痴地盯著地面,除了空氣吹動他的衣服之外,他簡直就是一尊雕像。他顯然已經傷透了心。我們所有認識他的人都認為,明天美女基特里亞的一聲‘願意’就等於宣判了他的死亡。”

“上帝會有更好的安排,”桑喬說,“上帝給他造成了創傷,也會給他治傷;從現在到明天還有很多小時呢,誰知道會發生什麼事情?說不定什麼時候房子就塌了呢。我就見過一邊下雨一邊出太陽的情況,說不定誰晚上躺下時還好好的,第二天早晨就起不來了呢。你們說,有誰敢誇口自己總能平步青雲呢?沒有,肯定沒有。女人的‘願意’和‘不願意’幾乎沒什麼區別。我覺得基特里亞真心實意地愛著巴西利奧,我祝巴西利奧洪福齊天。我聽說,愛情會給人戴上有色眼鏡,讓人把銅看成是金子,把窮看成富,把眼屎看成珍珠。”

“你還有完沒完了,可惡的桑喬?”唐吉訶德說,“你只要說起話來就怪話連篇,非得讓魔鬼把你帶走才成。你說,你這個畜生,什麼‘平步青雲’,還有其他那些話,你都懂嗎?”

“如果沒有人明白我說的是什麼意思,”桑喬說,“那麼把我的話都看成胡說八道,也沒什麼奇怪。不過這也沒關係,反正我自己知道,我剛才說的絕非胡說八道,倒是您,我的大人,總是對我所說所做百般地‘挑賜’。”

“應該說‘挑剔’,”唐吉訶德說,“不是‘挑賜’,挺好的話讓你一說就走了樣,真不知是誰把你搞得這麼糊里糊塗的。”

“您別跟我生氣,”桑喬說,“您知道我不是在京城長大的,也沒有在薩拉曼卡上過學,所以不知什麼時候,我說話就會多個字或少個字。真得靠上帝保佑了。其實,沒有必要讓一個薩亞戈人說話同托萊多人一樣標準,而且,也不見得所有托萊多人說話都那麼利索。”

“的確如此,”學士說,“同在托萊多,在製革廠和菜市等地區長大的人,就同整天在教堂迴廊裡閒蕩的人說話不一樣。純正、地道、優雅和明確的語言應該由言語嚴謹的朝臣來說,即使他們出生在馬哈拉翁達。我說‘言語嚴謹’是因為他們當中很多人言語並非嚴謹,而嚴謹的言語應當是瞭解一種優秀語言的語法,再伴之以正確的運用。各位大人,恕我冒昧,我是在薩拉曼卡學習宗教法規的,自認為可以明白、通順而且言之有意地表達我的思想。”

另一個學生說:“你不是認為你耍黑劍①的本事比耍嘴皮子的本事還大嗎?不然的話,你在學習上就應該排第一,而不是排末尾了。”

①黑劍指鐵劍,白劍指鋼劍。

“喂,你這個多嘴的傢伙,”學士說道,“你對擊劍的技巧一無所知,所以對它的認識也就大錯而特錯了。”

“對於我來說,這並不是什麼認識問題,而是切切實實的事實。”那個名叫科丘埃洛的學生說,“如果你想找我領教一下的話,就拿劍來,正好我現在來勁兒呢,而且精神頭兒也不小,肯定會讓你明白我並沒說錯。你下來,使出你的步伐、弧圈、角度和理論來吧,我就用我的外行蠻技術,準能把你打得眼冒金星。除了上帝,恐怕還沒有誰能讓我敗陣呢,相反倒是一個個都被我打跑了。”

“你敗陣沒敗陣我管不著,”另一個也不示弱,“反正你上場立腳之處很可能就是為你掘墓的地方。我是說,你會死在你的技術上。”

“那就看分曉吧。”科丘埃洛說。

說著他立刻從驢背上跳下來,怒氣衝衝地從學士的驢背上抄起了一把劍。

“別這麼簡單,”唐吉訶德這時說,“我願意做你們的擊劍教練和裁判,否則就可能說不清了。”

唐吉訶德說著跳下馬來,抓起他的長矛,站在路中央。此時,學士已經英姿勃勃、步伐有序地衝向科丘埃洛。科丘埃洛也向他刺來,而且眼睛裡就像人們常說的那樣,冒著火。兩個與他們同行的農民則在驢背上觀賞這場惡戰。科丘埃洛又揮又刺又劈,反手掄,雙手砍,重有重力,輕有輕功,頻頻出擊。他像一頭暴怒的獅子不斷進攻著,可是,學士的劍套忽然迎面飛來,糊到他嘴上,把他的銳氣戛然斬斷,讓他像吻聖物一般吻了那隻劍套,雖然並不像吻聖物那樣虔誠。最後,學士一劍一劍地把科丘埃洛衣服上的扣子全剝了下來,把他的衣服劃成一條一

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved