那個星期五傍晚,我們的叛教者把船停泊在幾乎面對絕代佳人索賴達所在花園的地方。
“那些基督教徒划船手已經事先埋伏在周圍。大家都興高采烈又忐忑不安地等著我,準備一看見有船過來就動手。他們不知道叛教者的安排,以為必須動手殺死船上的摩爾人才能獲得自由。我和我的幾個同伴剛一露面,那些隱藏在周圍的人就圍了過來。這時候城門已經關閉了,荒郊曠野上空無一人。人都湊齊了,我們就開始考慮究竟是先去接索賴達好,還是先去制服船上僱傭的摩爾划船手好。正在大家猶豫之時,我們的叛教者來了,說時候已到,現在正是摩爾人疏於防備的時候,而且大部分已經睡覺了,問我們還等什麼。我們把自己的想法對他說了。他說現在最重要的是制服那條船,這很容易辦到,而且也沒有任何危險,然後我們再去救索賴達。我們覺得他說得對,就立刻跟著他來到船邊。叛教者第一個跳上船去,抄起一把大刀,用摩爾語對他們說:‘你們要想不丟掉性命,就都不要動!’
“這時幾乎所有基督徒都上船了。摩爾人本來就膽小,見他們的船主這麼一說,全嚇壞了,沒有一個人去拿武器。他們的武器本來就少,幾乎可以說是沒有。摩爾人一言不發,任憑基督徒們捆住他們的手。基督徒麻利地捆住了他們的手,又威脅他們說,只要有人出聲,就把他們都殺了,隨後,我們一半人留下來看守摩爾人,其餘的人都跟著叛教者來到阿希·莫拉託的花園。我們運氣不錯,剛去推門,門就開了,好像沒鎖一樣。我們不慌不忙,神不知鬼不覺地來到索賴達的住處。
“絕代佳麗索賴達正在一個視窗等我們。她聽到有人來了,就低聲問我們是不是尼撒拉尼,也就是問我們是不是基督徒。我回答說是,讓她下來。她一認出我,來不及回答我的話,就立刻下來開啟門,展露出她那美麗的容貌和華貴的服裝,漂亮得簡直難以形容。我看見了她,就拉著她的一隻手吻了她,叛教者和我的兩個夥伴也吻了她。其他人不知緣由,看見我們這樣,以為是她給了我們自由,所以我們才向她致謝。叛教者用摩爾語問她,她的父親是否在花園裡。她說在,正睡覺呢。
“‘那得叫起他來,’叛教者說,‘我們得把他和這座花園裡所有值錢的東西都帶走。’
“‘不,’索賴達說,‘無論如何不許你們碰我父親。這座房子裡值錢的東西我都帶上了,夠多的了,完全可以讓咱們過得既富裕又快活。你們稍等一下就知道了。’說完她又轉身進去,說馬上就出來,讓我們等著別出聲。我問叛教者她怎麼了,叛教者把情況告訴了我。我對叛教者說,要完全按照索賴達的意思辦。索賴達出來時拿著滿滿一小箱金幣,重得她幾乎都拿不動了。
“真倒黴,這時候索賴達的父親醒了。他聽見花園裡有動靜,就從窗戶探出身子張望。他看到花園裡站了許多基督徒,就拼命聲嘶力竭地用阿拉伯語喊:‘基督徒,基督徒!有賊,有賊!’他這麼一喊,我們都嚇壞了,不知所措。我們的行動必須悄悄進行,叛教者見出現了意外,就極其敏捷地跑上去,有幾個人也跟了上去。我不敢把索賴達單獨撇下,她好像暈了,躺在我的懷裡。那幾個人很靈巧地上去了,不一會兒就把阿希·莫拉託帶了下來,把他的手捆上了,嘴裡還塞了塊手帕,不讓他出聲,否則就要他的命。索賴達一看見他,就捂住眼睛不敢再看了。她父親也嚇壞了,而且他不知道索賴達是心甘情願同我們在一起的。不過,那時候最需要的是趕緊離開。我們趕緊上了船,船上的人一直在焦急地等待我們,唯恐我們遇到什麼不測。
“我們沒用兩個小時就又回到了船上。我們在船上為索賴達的父親解開了捆在手上的繩子,拿掉了堵在嘴裡的手帕。不過叛教者又叮囑他不許出聲,否則就要他的命。他看到自己的女兒也在船上,心疼地長吁短嘆。可是,他見我緊緊摟著索賴達,她卻既不埋怨,也不躲避,還挺安心,也沒敢說什麼,以免叛教者威脅他的話變成現實。索賴達看到我們已經到了船上,就要划槳啟程,而她的父親和那些已經被捆住手的摩爾人還在船上,就讓叛教者對我說,讓我給那些摩爾人鬆綁,放她父親走,否則她寧願跳海,也不願意看到她熱愛的父親由於她的原因成了俘虜。叛教者對我說了,我說我很願意放開他們,可叛教者說這樣不行,因為如果放了他們,他們就會到陸地上去求救,整個城市就要被驚動,人們就會出動輕型船隻從陸地和海上追捕我們,那我們就跑不掉了。現在能做的就是我們抵達基督教國家後,馬上就放了他們。
“我們都同意這樣做,並且也對索賴達講了我們暫時