貓一聞到耗子味,便會整夜守在天窗旁;而一隻肥肥胖胖、毛兒又密又暖的家貓,身體笨重,貪圖安逸,才不會去受那份罪呢。納瓦拉國王在窺視著您,他躲在暗處,時刻盯著您和您的哥哥,想奪取你們的王位。一旦坐在王位上的人發生不測,這隻瘦貓會比誰都靈活,一下便會從波城趕到巴黎,讓您嚐嚐他的利爪的滋味。您等著瞧吧,大人,您等著瞧吧。”
弗朗索瓦慢慢地重複一遍:“一旦坐在王位上的人發生不測?”他用詢問的眼睛盯著吉茲公爵。
希科說道:“亨利,你仔細聽著,這位吉茲先生馬上就要說出一些對你頗有教益的事情,我勸你好好地利用一下。”
吉茲公爵說:“是的,大人,發生不測!這種事在你們家族裡屢見不鮮,您同我一樣知道,甚至比我知道的更多。有的君王身體很好,突然之間就衰弱下去;有的以為能長壽,卻在幾小時之內喪了命。”
希科說道:“聽到了嗎,亨利?”他抓住了國王的汗津津、顫巍巍的手。
安茹公爵說道:“這倒是事實,”他的聲音非常低沉,國王和希科不得不堅起耳朵來聽。“的確,我們家族的君王生來就是多災多難。不過謝天謝地,我哥哥亨利三世倒是身強力壯;過去他經歷了戰爭的磨難,而現在他的生活不過是吃喝玩樂,過去那種日子都頂過去了,現在還有什麼問題?”
吉茲公爵接著又說:“當然。不過,大人,您該記得,法國國王過著這種吃喝玩樂的生活,並不總是平安無事的。比如,令尊亨利二世國王是怎麼死的?他也曾倖免於戰爭的磨難,而在您所說的這種吃喝玩樂的生活中喪了命。蒙哥馬利'注'用的長槍,是比武用的鈍頭武器,不過,這種武器碰到鎧甲無事,刺到眼睛上就要致命了,亨利二世國王就是這麼死的吧。這就是我說的發生不測。您會對我說,事過十五年後,王太后下令把蒙哥馬利先生絞死,雖然蒙哥馬利自以為可以佔刑事時效已過的使宜,但還是被斬首示眾了。此事一點不假,但國王決不可能死而復生。至於令兄,已故的國王弗朗索瓦,您知道他智力低弱,使民眾對他非常不滿,這位尊貴的君王也不幸去世了。大人,您也會承認,一點點耳疾怎麼會造成他的死亡?然而他就是變生不測,而且是最為嚴重的意外事件,因此在軍營裡,在巴黎市區,甚至在宮裡,我曾不止一次地聽說國王弗朗索瓦二世那致命的疾病是有人往他耳朵裡灌了毒藥所致,大家認為這是偶然的,真是大錯特錯。這不是偶然的,而是一次眾所周知的謀害。”
弗朗索瓦滿臉漲紅,嘟噥道:“公爵!”
吉茲公爵繼續說:“事實就是如此,大人。一段時期以來,國王這個稱號只會帶來災難。國王就意味著一場冒險。您知道安託萬·德·波旁'注'嗎?正是因為他是國王,肩頭才中了一槍;而這種輕傷,一般人決死不了,他倒死了。國王們由於眼睛、耳朵和肩頭受傷致死,使法國多次舉喪,我倒想起您的比西為此作過一首很好的詩。”
亨利問道:“什麼詩?”
希科說道:“怎麼!你連這都不知道?”
“不知道”
“你真是個徹頭徹尾的國王,人家連這種事都瞞著你。聽著,我來給你念念:
耳朵、肩膀、眼睛能致命,
法國三個國王喪了命。
耳朵、肩膀、眼睛能致命,
高盧三個國王送了命。
“不念了!不念了!我覺得你弟弟又要說出更有趣的事了。”
“可還沒念完呢!”
“等比西先生把他的六行詩寫成十行詩,我再念給你聽。”
“這是什麼意思?”
“我是說家族名單上還差兩個人吉茲先生沒有提到;不過,聽好,他馬上就要說了,他不會忘記的。”
事實上,這時談話又開始了。吉茲公爵又說:
“大人,還不算比西沒有寫上的,有關你們的血親以及你們的姻親的歷史。”
希科用胳膊肘碰了碰亨利:“我剛才猜得準吧。”
“您忘啦,貝亞恩人的母親冉娜·德·阿爾佈雷因為聞了一副香手套而嗚呼哀哉。這副手套是她在聖米歇爾橋那個佛羅倫薩人那裡買的。這個意想不到的死亡,使所有的人都為之震驚。而當時人們都知道,有些人很需要她死。大人,她的死也使您大吃一驚,您不否認吧?”
安茹公爵沒有回答,只是皺了皺眉頭,這使他凹陷的眼睛更加陰沉。
吉茲公爵又說:“國王查理九世的死,殿下也忘了。不