第二百零二章 彼得森(1 / 2)

舉個例子後世最重要的樂器之一,吉他就是從當時阿拉伯佔領西班牙那700多年間被髮明出來的。

所以人家不但有音樂,還搞得很好。並不像西方媒體抹黑人家的那樣,一群只會誦經的“唱詩班”。

這裡就不說阿拉伯音樂的音階、律制、四分之三音也好、17律也好,24平律也好,都是不同於其它地區的。

發明了阿拉伯數字、擅長數學的阿拉伯人,根據量音學原理,運用“四度相生法”,即將一弦舍其1/4,取其3/4,即得上方純四度;依次相生,產生最初的九律。

這九律對後來的吉他演奏產生的深遠影響就不說了,就看當地音樂伴奏的樂器就知道了。

主要以琴、絃樂、吹奏樂器和鼓為主,尤其是鼓的運用已經到了出神入化的地步。

怎麼樣,這和現代的樂隊是不是有點異曲同工的意思?

當然了,這裡的音樂另外一個特色就是聲音大,大的震耳,旋律既快又急,樂聲中大量使用了轉音、和聲、聽起來竟也分外的優美。

只可惜的是這個地方的音樂也和這裡的風俗一樣,對女性充滿了偏見。

女性,像蘇曉晴這樣的要是擱這,還唱什麼《有點甜》啊,那隻能規規矩矩的生活在裹得嚴嚴實實的袍子下面,充當男人的附屬物品。

音樂也是這樣,男性洪亮的歌聲中夾雜著女性婉轉的和聲,這和聲簡直到了出神入化的地步,只不過這聲音蘇曉晴怎麼聽怎麼像若雪硬碟裡那“西遊記”裡才有的聲音。

只能說這裡始終還是個男性社會,女性並沒有什麼社會地位。

文化如此、音樂如此、社會風俗也如此,女性只能坐在帳篷裡,假裝被外面高歌的男性吸引,發出這種帶有強烈暗示類的聲音才能有限的參與到聲樂當中去。

縱觀世界各國的文學作品、影視作品,隨處都充斥著女性因為愉悅、因為悲傷、或者哼著小調,或是引吭高歌,在人類文學和音樂的發展史上,女性以她曼妙的舞姿、動人的歌喉實實在在的佔據了大半壁的江山。

所以作為女權主義者,蘇曉晴在酒店裡很是鄙視了他們一番。

中午早早的吃了飯,蘇曉晴卡著點,1點準時到了領事館。結果緊閉的大門讓她在風中凌亂.tqR1

足足等了25分鐘,挪威領事館的工作人員才姍姍來遲。這麼划水讓人無語,看來高福利國家出懶漢也不全是汙衊嘛!

見到一個黃面板、黑頭髮、黑眼睛的女孩兒,挪威領事館的工作人員還很詫異的用英語詢問她說:“lady,WhatcanIdoforyou?”

工作人員的潛臺詞蘇曉晴明白,意思就是“沒病吧你?你一個東方面孔跑我們挪威領事館來幹毛?”

自行腦補一番,蘇曉晴遞過去哈根的照片:“洛克·哈根;挪威人,來迪拜旅遊後失聯;我是他朋友,專門來這裡找他的,現在發現了一些線索,希望能得到你們的幫助。”

一聽說是挪威人在迪拜出了事兒,領事館工作人員的態度也是一百八十度大轉彎,立即將蘇曉晴請了進去並且很快彙報給了上級。

領事大人很快就見到了蘇曉晴,雙方還隔著七、八步遠,就伸出了手:“幸會,布格;布格.彼得森,按照你們的習慣,你也可以叫我彼得森。”

蘇曉晴急忙和他握了握手,彼得森給秘書打了個眼色,秘書見機立刻引著蘇曉晴朝樓上走去。

上了樓在很有英倫風的沙發上坐下來,彼得森的秘書給兩人端上來的也是英倫風的紅茶這讓蘇曉晴好奇不已;怎麼挪威人這麼喜歡英式的東西。

這倒是她孤陋寡聞了,在歐洲,尤其是幾個還保留著皇室的國家生活習慣基本都是一致的。也就是說不光挪威如此、瑞典、丹麥等等都如此。

彼得森好奇的打量著蘇曉晴,他拿不準這個東方女孩是什麼來頭。給紅茶加了奶一邊攪拌一邊抬起湯匙示意蘇曉晴,斟酌的問到:“不知道你和埃裡克的小兒子是什麼關係?”

埃裡克?這是誰?蘇曉晴眨眨眼,彼得森恍然的解釋說:“埃裡克,埃裡克.哈根;我的老友;洛克就是他的小兒子。”

說的原來是哈根的父親啊,蘇曉晴儘管早有準備可事到臨頭髮現還是不知道該如何解釋和哈根的關係。

慎之又慎的解釋說:“是這樣的,我和哈根是在上海認識的。他和我的一個好朋友關係很不錯,我們還一起去東京遊玩過,這次聽說哈根聯絡不上了後我們都很著急,本來是要一

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved