第29部分(3 / 4)

突然想起了一條前世在報紙上掃到的一條新聞,內容只看了句話,但因為標題唬人,所以她現在還能想得起來,組織了一下語言,繆祺蘭在論壇留下了第一道痕跡:“在古時候食用被大致分為兩大類,葷食(肉類)和素食(植物、菌類)。而在古代某些宗教規定中有不準殺動物這一條,也不能食用葷食。但有一點一直存在著爭議,蛋類在孵化出生命前到底是屬於葷食還是素食?當然這樣的爭論不是重點,但卻可以作為打禁止克隆人法律擦邊球的某種啟示。相比高技術含量的克隆人,精子和卵子的細胞結構應該簡單的多,人造精子卵子合成試管嬰兒,成長起來的人類應該說是介於自然人類與克隆人類之間的半自然半人造人類,而其技術含量遠低於真正的克隆人。”

看了一遍,又改了幾個字,繆祺蘭點選了回覆,一看時間,就這短短的幾句話,居然耗費了她整整四十分鐘!果然是太久沒有思考這麼嚴肅的問題了,腦子有點生鏽了。

雖然回覆了一個帖子,但繆祺蘭並沒有打算進入這個和基因有關的生物學版塊。之前的打擊已經足夠了,她也沒打算再進學堂自虐。

最下面,也是最大的一個版塊就是文字版塊。文字是一切學科的基礎,如果可以確認某個字或是某些常用詞的含義的話,無論對於哪個領域的考古都有著重大的意義。可偏偏在外星人入侵前,人類雖然依然處於國家分治的狀況下,各國語言已經開始走向求同存異,音同字不同、傳聲字、半邊體、直譯詞等等,更不用說那些神龍見首不見尾的新潮詞了。這給翻譯增加了極大的難度,原本就有一詞多義,因為這些原因,使得詞或字所包含的意思又多了許多的可能性。幸好在正統的學術場合,那些新潮字、傳聲字並不會出現。只可惜各種正統的古語流傳下來的也極少,或者說是不全。因為當外星人入侵的時候,大家第一時間想的是生存,而語言交流是不可或缺的,那個時候幾乎沒有什麼人還堅持說自己的母語,他們要的是能夠聽得懂別人說的話,並且能夠讓對方知道自己的意思。所以即便光腦的學習系統再強大,在沒有足夠的資料面前,它也只能是巧婦難為無米之炊了。

所以和聯邦許多普通人一樣繆祺蘭以為的網路光腦可以翻譯各種古文字語言,其實那只是假象,因為光腦的詞庫足以應付普通人的需求。直到進入版塊,繆祺蘭才真的嚇了一跳,這問題還真多啊!有的甚至已經被改觀定案放入光腦詞庫的單詞,在這裡依然可以發現爭論帖。

外語全部跳過,就算英語是第一外語,繆祺蘭依然選擇放棄,雖然不能夠給出什麼證據,在這樣的學術場合,繆祺蘭依然希望給出的答案是最有把握的,至少她自己認為是百分百正確的。

第一帖:‘走’的含義。‘走’這個字繆祺蘭當然認得,不過她沒想到這個字除了某個眾所周知的含義之外,居然還有其他的意思。好奇地點開了帖子,原文是一長串看不懂的文字,其中除了古中文的‘走’字特別顯眼之外,還有些英文字母,不過這些字母合在一起的單詞含義是什麼,繆祺蘭表示她需要求助光腦。當然更有效的動作是直接將帖子上移,看下面的回覆帖。回覆帖中確認,這段文字有著大災難前的通用文字的顯著特徵,可惜的是網路光腦能力有限,無法翻譯這段文字,哪怕是斷章取義,提取某些字串解析含義都是無解。跟光腦比學識,那是傻瓜才幹的事情,更何況是一千年前的文字,而她是兩千年前的古人,繆祺蘭自認無能為力,幫不上忙。當她正打算關帖的時候,掃到了下面各種猜測可能性排行第一的論述:檔案加密顯示的亂碼,不具備任何真實的意義。

加密?繆祺蘭似乎抓住了什麼,她關帖子的手停了下來。

作者有話要說:

☆、點心‘賣糕’

加密在科技時代就是運用某種演算法將檔案隱藏。當然,光腦加密的東西由光腦來破解自然是最有效的。可惜光腦對於那段文字至今還沒有找到破解的規律。而另一種更簡單有效的方法就是直接採用另一種語言。一種完整的語言體系相比演算法的破解要困難得多。二戰時期中途島的勝利就在於密碼的破解,而米國的密碼直到戰爭結束一直都沒有被破譯,就是因為他們採用了某個極其稀少數族群的土語。土語,這個詞點亮了繆祺蘭大腦角落某處的記憶點。上輩子讀大學時有不少的留學生是靠業餘上英語課賺外快,其中有一位黑人老兄就曾經為了活躍氣氛介紹過兩個和漢語寫法一模一樣的母語單字。這兩個單字中的一個就是‘走’字,更神奇的是,這個‘走’字連讀音都一模一樣。他是一名來自中非不知名小國的公派留學生,

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved