弄不太清楚!也許你連和誰說話都弄不太清楚,是不是?過來,剛才他胡說了些什麼——航行,船長,船?說!他說了些什麼?”
“我們正在談論拖龍骨①。”摩根答道。
①一種把罪犯從水中拖過船底的酷刑。——譯者注
“拖龍骨?你們在談拖龍骨?倒是個挺合適的話題,你要明白這一點。回到你的位子上去,你這個笨蛋,湯姆。”
當摩根退回到他的位子上時,西爾弗很機密地小聲向我補充道:“他是個相當誠實的人,湯姆·摩根,只是有點遲鈍。”他的口氣在我聽來很有股諂媚的味道。接著他又放大音量說道:“現在,讓我們來看看——‘黑狗’?不,我不曉得這個名字,不曉得。不過我倒多少想起來點,我曾經——是的,我曾經見過這個無賴。他總是同一個瞎乞丐到這兒來,他總是這樣。”
“那準是他,你可以肯定,”我說,“我也認得那個瞎子。他的名字叫皮烏。”
“正是!”西爾弗叫道,這會兒他已經相當激動了,“皮烏!那肯定就是他的名字。啊,他看上去像條鯊魚,就是這樣!如果我們追上了這個‘黑狗’,那麼,我們就可以向特里羅尼船主報信了!本恩是個飛毛腿,很少能有哪個水手跑得過本恩。他會追上他的,十拿九穩,猶如神助!他說到拖龍骨,是不是?我要拖他的龍骨哩!”
在他急切地講這一番話的時�