第17部分(2 / 4)

品。我從不懷疑他仍然愛我,當我倆躺在床上悄談,當他的雙臂有力地擁抱著我時,一切仍是那樣充實甜美。可我仍然懷念以往溢於言表的戀情,盒裡裝著的愛的表白。

晚飯時我有些抑鬱,託德和黛娜談得正火熱,絲毫沒有留意我的情緒,可我知道,有一雙眼睛正關切地注視著我。湯姆端了一盤碟子隨我走進廚房:“蘭,有什麼心事,能不能告訴我?”我似乎很為難,話說不出口。我揩乾手,從罩衫裡掏出那條足球鏈:“還記得不?”

“嗨!”他容光煥發,高興地咧嘴笑了“從哪兒找到的?”

“閣樓的舊衣箱,一隻小盒裡。”

“盒裡還有好多東西,”我說,“有禮品、有詩、還有我倆來往的書信。那時候我們多浪漫,多親密!像是生活在夢裡。” 。。

第四卷:來自天堂的紅玫瑰——夫妻情深(4)

“蘭……”他看得出我要哭了,伸手把我摟在懷裡。

“那時你愛我愛得——愛得那麼深,”我貼著他的格子呢襯衫喃喃地說,“我們現在怎麼了,湯姆?當初的柔情哪兒去了?”

“是生活改變了我們,蘭,我們從夢中掙脫出來,開始了現實生活。”

“可它多美好!不該變的,我們不該失去那一切!”

他摟著我的手輕輕鬆開了。

“是的,那一切確實美好,可誰又能永遠保持那種激情呢?總要變的。你覺得我們失去了什麼,真叫我難過。”他從椅子上拾起報紙,離開了廚房。

我開始刷洗精緻的餐具,撫慰自己心靈的創痛,沒有考慮他是否也受到刺激。

我記起艾米莉姨媽生前送我餐具時說的話:“記住,孩子,這餐具每天都要用。”看我不解的神情,她又說:“只有不斷使用的東西才有其永恆的價值,用的時間越長,它就越珍貴,而它自身也在不斷的使用中增色。”

我看了一眼手中的銀匙,它的光澤柔弱,卻富麗深沉。這些年來我們的銀餐具越來越漂亮,我知道,這些銀餐具豐富了我生活的歲月,它們本身也更富有價值。

我凝視著窗外,花木叢生的庭院,溶入淡淡的暮靄之中。豔麗的玫瑰,叢叢的花木都經過湯姆精心栽種和修剪。他搭的儲藏室,此時多像一座童話世界的小木屋!

那時湯姆熱切地拉著我的手,來看他安在儲藏室的藍色白邊的門。

“我自知比不上莫戈帝的靈廟,”他得意地揚揚手,“不過還有點風格,對不對?”

“挺有風格哩!”我又是高興又是羨慕地贊同。

哦,還有,還有他給我的非洲紫羅蘭設計的花架,還有託德的採石標本箱——“水晶宮,媽媽,這簡直是水晶宮”——又是一幅愛的傑作。

這些不過是湯姆最近贈送給家庭的幾件禮物,他送了我們多少禮物,這些禮物又傾注了一個真正理解了愛和關懷的男子多少心血!

我怎能因為他不再有愛的示意,就認為這是自己生活的缺憾呢?一隻紙盒可能容納我們婚前深深的愛戀,而這個家卻包含了我們日益豐富的人生。

我在圍裙上揩乾手,聽見電視機聲,我想,湯姆一定在看晚間新聞,我去找他。

走到門前,我停住了腳步——屋裡空無一人。我知道傷了湯姆的心,不過他總有解脫的辦法:把每件事在腦中過濾,想法一一解決。

我正要走開,差點撞到他的懷裡,他默默地站在我的身後。

“啊!”我的聲音顫抖了,“我正找你哪!”

“我不是在這兒嗎?”

“湯姆……”

他從背後伸出手,啊!一朵用信紙包著的玫瑰花——最心愛的花。

“小心點,”他說,“當心刺。”

我撲過去,緊緊擁抱著他。

“是真的,蘭,我們不可能回到18歲,但愛的示意無論哪個年紀都是美妙的。”他吻了吻我的前額。

“本想再附首詩,可是……”他的雙唇摩挲著我的臉頰,“有些東西遠遠不是語言能概括的。”

4.落基山的雪

桑德絲

那是很多年以前一個冬天的早晨,太陽很燦爛地照耀著雪後的風景。在落基山脈普利斯特里山谷附近,年輕英俊的橄欖球運動員卡羅吻著他心愛的未婚妻貝蒂,用極其溫柔的聲音說:“讓我們享受聖母瑪麗亞帶給我們的快樂,明天我們就要踏上教堂的紅地毯,你將是我永遠的新娘了!”

貝蒂含羞地依偎在卡羅的胸前,什麼也

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved