赫赫有名的通古斯大爆炸!目的是為了讓他的被保護者們,能夠以普通人的身份生活下去。
但這並不是令姜靈最驚訝的,令姜靈最驚訝的,是其中兩個詞的讀音……”哈米納斯“、”西羅提諾“它們與伊古拉語裡的”哈米納斯“和”西羅提諾“,有著不一樣的文字,但卻有相同的讀音!
冬明說過,在他們那兒,”哈米納斯“是指睿智果決的領導者。
不過在這塊小木片裡,”哈米納斯“的意思,是一種信仰又或者一個神,掌管狩獵與戰爭。
這兩者相差並不太遠,在語言中很容易衍生過去。
而冬明說的”西羅提諾“的時候,即等於中文的”我愛你“。
他只是用了自己的母語,畢竟他並非琪雅本地人,他的琪雅語是在路林那兒開始接觸的。
情之所至,卻用剛剛粗通的外語來表白……對任何人而言,那都很怪異!不過在這塊小木片裡,”西羅提諾的“固然也有”我愛你“的意思,但更接近的,還是”I_admine_you“。
不僅愛慕,而且仰望。
因為它被用在戀人之間,也被用在祈禱的時候。
兩個很重要的日常詞,長達四個音節、卻又如此高度地相似,那偶然的可能性就很小。
然而與此同時,寫下遺書的語言,與伊古拉語,卻是完全不同的兩種語言。
所以,這塊小木片所屬的文明,應該與伊古拉人有過交集。
就像中文所說的”沙發“,也是音譯,從英文的”SOFA“而來,否則,明明是柔軟的長椅子,中國人怎麼會把它又叫”沙“、又叫”發“?那是因為華語文化與英語文化發生了接觸與交匯,那是因為最初的沙發作為一種舶來品,是從英語文化走進了華語文化。
所以,這一切說明,林語者所屬的那個文明,不僅在地球上留下了林語者的傳承,還在伊古拉星也留下了痕跡。
重要的痕跡,重要得以至於”哈米納斯“成為了最為崇高的敬稱……姜靈握緊小木片。
而後她起身下床,倒了一杯水�