第281部分(3 / 4)

小說:星際花匠生活 作者:沸點123

如姜靈一開始進去的那個溶洞深處,有穿梭網織的岩漿河,其中一條大河河底,就有一點。

那個地方,姜靈取不到,梅斯倒是可以,但姜靈卻不敢說……也沒必要說,梅斯又不急著用:他拿去不是救命,是換取利益,又或者作為儲備。

他都這麼位高權重了,多一點少一點又有什麼可擔心的。

還有一些危險的原因,則是生物關係:毫無疑問,對人類功能神奇的“白石”,對動物也有效。

所以當動物們發現“白石”之後,大多會直接取用:也有的會盤踞在附近,就此築巢。

前一種不用說了,姜靈所知的被取用的“白石”,大多都是動物們享受掉了;後一種,巴爾德特別告誡了姜靈:那些知道盤踞附近的動物,特別特別不好惹,狡詐至極,有相當於成年人的智力,碰到了一定要繞道走。

姜靈對此認真答應下來:巴爾德會這麼說,是因為比起指望姜靈弄到一些好東西,他更指望姜靈在遊樂場內多呆一段時間,多受益一些。

這固然是目光長遠,可也是關愛有加。

所以姜靈感激。

只是有的時候,往往“有心種花花不開,無心栽柳柳成行”……這幾天,姜樂遇到了大麻煩……陳翔要回家去了他最鐵的玩伴!他穿一條開襠褲的哥們兒!他親愛的外甥!居然要去金海讀書了:先去幼兒園過渡一年,適應一下英文環境,然後入學……非常不幸,儘管從土地所有權上而言,哈納乃是姜靈的地盤,但那兒的英文使用者還是遠遠多於中文使用者。

畢竟當初在地球上,英文就已經是應用最廣泛的語言。

從日常使用人口上而言,有能與之媲美者;可惜若是從科技交流上來說,它乃是當之無愧的第一位。

在姜氏科技轉讓技求的過程中,就檔案資料而言,來自世界各地的技術人員均能拿到他們自己的母語複製;但當他們小組間發生彼此接觸、互相合作時,還是需要口頭交流:而在這交流中,英語的使用佔到了百分之六十以上的比例。

不說別人,以賀明為例:他在哈納的工作時間內,說英語都比說中文多!

作為華人,陳軒與方敏自己的日常生活,當然更多地在華人圈裡進行,陳軒的商業交流有翻譯器;然而,語言畢竟是語言,他們意識到語言對兒子的重要性,決定為陳翔選擇一所最好的三語學校…………中文,英文,琪雅文。

這裡面,中文、琪雅文是作為外語來學,英文則是教學用語。

作為準備,陳翔在哈奇德隆這兩年,已經從星網上學了不少英語。

絕大部分是口語,文字只認得一些交通牌、便利店、自助機、“警察局”、“小兒禁食”之類。

那是個非常實用的教程。

地球移民仿照琪雅的各種星網課程編寫的。

至於瓦爾哈利亞斯,暫時還沒有什麼人對英語感興趣,也就沒有教材面市……而當初令姜靈笑得肚子疼的幽默感,以及星網上那栩栩如生的環境,現在令陳翔的學習更接近遊戲。

事實上,地球上幾年前的標準來評斷,也的確是遊戲。

歸功於此,陳翔根本不曾覺得自己辛苦,他就是在玩,何況還有姜樂湊熱鬧。

只是陳翔發現,他的爸爸媽媽好像很扭曲,每天見面時(星網上),老愛問他玩了什麼、玩得怎麼樣了,幾乎天天問……這是羨慕嗎?

不太像唉……否則他們幹嘛不自己也一起來玩?

陳翔雖然心中疑惑,還是很熱情邀請了他爸爸媽媽:胡冬梅與胡海燕怕他與姜樂打鬧爭吵,教他們“好東西要分享”;另外,每次陳軒來,陳翔捧個什麼小點心奉上去,陳軒就會掏出禮物來……陳翔對此很富有經驗了。

不過陳軒與方敏剛剛移民,很多東西需要適應,工作上也亟需站穩腳跟,忙碌得很,只陪陳翔玩了幾次,後來就沒什麼時間了……那是給小孩專門設計的,成年人很難欣賞那種幽默感,特別是當他們一天勞累下來、感到疲憊的時候。

年輕的父母還擔心陳翔吵鬧。

而陳翔根本沒吵:這個好東西,他給大家分過了哈,是爸爸媽媽自己不要!

在這一點上,陳翔與姜樂一樣,與所有的小孩子一樣,非常狡猾,無師自通。

不過儘管有這些準備,在正式入學之前,陳軒還是需要適應一下環境。

……所以姜樂很不樂意。

陳翔也不樂意。

而陳軒與方敏對這件事,還有一點猶豫:孩

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved