腿和豬肉布丁。克蘭浦先生從墨特白萊來了以後,又跟畢脫爵士一塊兒走了,為的是把約翰·勃蘭克莫下監牢。畢脫先生到會堂去聚會(所有到會的人的名字一一都有)。太太還是老樣子;小姐們跟著女教師。”
後來的報告中又提到她,說是新教師能幹著呢。畢脫爵士真喜歡她,克勞萊先生也喜歡她,還讀傳教小冊子給她聽。這位愛打聽、愛管事、小矮個子、紫棠色麵皮的別德·克勞萊太太一聽這話,便說道:“這不要臉的東西!”
最後的訊息說那女教師籠絡得人人喜歡她。她替畢脫爵士寫信,辦事,算賬;在屋裡就算她大;太太、克勞萊先生、兩個姑娘,都聽她的話。克勞萊太太立刻斷定她是個詭計多端的死丫頭,肚子裡不知打什麼鬼主意呢!這樣,大廈裡的一言一動都成了牧師宅子裡談話的資料。別德太太兩眼炯炯,把敵人營盤裡發生的事情看得清清楚楚。不但如此,她還把沒有發生的事也看了去了。
別德·克勞萊太太寫了一封信到契息克林蔭道給平克頓小姐,內容如下:
女王的克勞萊教區禮拜堂。十二月——日
親愛的平克頓女士——自從離校之後,已經許多年得不到您的又有益處只有趣味的教誨了。可是我對於校長和契息克母校的敬愛始終沒有改變,我希望您身體安康。為世界的前途和教育事業的前途著想,平克頓女士的貢獻是不可少的,望您多多保養,為大家多服務幾年。我的朋友弗特爾斯頓爵士夫人說起要為她的女兒們請一個女教師,我忙說:“這件事,除了請教那位舉世無雙的,了不起的平克頓女士之外,還能請教誰呢?”我經濟能力不夠,不能為我自己的孩子請家庭教師,可是我究竟是契息克的老學生呀!總之一句,親愛的校長,能否請您為我的好朋友,我的鄰居,舉薦一位女教師呢?她除了您挑選的人之外,誰都不相信。
我親愛的丈夫說他喜歡一切從平克頓女校出來的人。
我真希望能教我的丈夫和女兒們見見我幼年時代的朋友,連那偉大的字彙學家都佩服的朋友!克勞萊先生要我特別緻意,如果您到漢泊郡來,請務必光臨寒舍。我們雖是寒微,家庭裡的感情卻很融洽。
敬愛你的
瑪莎·克勞萊
附言 克勞萊先生的哥哥,那位從男爵(可嘆得很,他和我們意見不合,缺乏應有的手足之情)為他的女兒請了一位女教師。據說她僥倖也在契息克受過教育。我已經聽到不少關於她的傳聞。我對於這兩個親愛的小侄女非常的關切,雖然我們兩家有些意見,我仍舊希望她們和我的孩子常在一起。再說,凡是您的學生,我是無有不關懷的,所以,親愛的平克頓女士,可否請你把這位小姐的身世說給我聽。看您的面上,我願意跟她交朋友。
以下是平克頓小姐寫給別德·克勞萊太太的回信:
契息克約翰遜大廈。一八——年十二月。
親愛的夫人——大函已經收到,承您過獎,覺得十分榮幸,因此我立刻回覆。我在位辛勞服務,以慈母般的精神愛護學生,畢竟喚起了感情上的應和,使我感到極度的滿意。同時我發現和藹可親的別德·克勞萊太太就是我當年傑出的學生,活潑而多才的瑪莎·麥克泰維希小姐,更覺得愉快,您的同窗之中,已經有許多人把她們的女兒交付給我,如果您的小姐也委託給我督促管教,我十二分的歡迎。
請代我向弗特爾斯頓夫人請安致意,我願將我的朋友德芬小姐和霍葛小姐以通訊方式介紹給爵士夫人。
兩位小姐對於教授希臘文、拉丁文、初淺的希伯萊文、西班牙文、義大利文、算術、歷史、地理,絕對能夠勝任。在音樂方面,彈唱並佳,又能獨力教授跳舞,不必另請跳舞教師。她們具有自然科學的基本知識,能熟練的運用地球儀。德芬小姐是劍橋大學已故研究員湯姆士·德芬先生的女兒,懂得敘利亞文和憲法綱要。她今年十八歲,外貌極其動人,或許在赫特爾斯頓·弗特爾斯頓爵士府上工作不甚合適。
蘭蒂茜亞·霍葛小姐容貌不甚美觀。她今年二十九歲,臉有麻點,紅髮拐腿,眼睛略帶斜視。兩位小姐品德完美,富有宗教熱誠。她們的薪水,當然應該和她們的才藝相稱。請代向別德·克勞萊牧師道謝並致敬意。
親愛的夫人,我是您忠實順從的僕人
巴巴拉·平克頓
附言 信中提及在國會議員畢脫·克勞萊從男爵府上做家庭教師的夏潑小姐。這人本是我的學生,我也不願意提起於她不利的話。她面目可憎,可是天生的缺陷不是人力所能挽回的。雖然她的父母