是因為進行得太快,為了給美國將軍和那位不肯洩露海軍密碼的矮胖的俄國將軍當翻譯,好些場面他都沒有看到。這個俄國老人容光煥發的紅臉閃著汗水,幹下一杯葡萄酒或伏特加後,就呻吟訴苦,說他身體很壞,活不了多久啦,不如享受一天算一天。有一次美國海軍將軍說:〃他見什麼鬼,斯魯特,告訴他,看起來他身體很好,比我好得多。〃 〃啊,但是你聽著,告訴他我像資本主義制度一樣,〃小個子將軍哼著說,〃外強中乾。〃 斯魯特對翻譯這句話感到很高興,但兩位將軍的談話主要是叨嘮他們的家庭瑣事。他羨慕維克多·亨利能夠靜靜地觀察這個場面,用各種各樣的方法儘量少喝酒。宴會的喧鬧聲越來越大,兩位將軍的互相高聲叫喊壓過了宴會的喧鬧聲,斯魯特感到耳朵都痛了。斯魯特想嘗一嘗多汁的加酸奶油的烤鵪鶉,喝一點味醇的克里米亞次冷白酒,越來越尖銳的互相對話使他騰不出一點時間。俄國人老問,強大的美國海軍為什麼連護航一些《租借法案》物資到英國去的起碼事都不幹?難道他們怕幾艘洋鐵皮的德國潛艇嗎?只有白痴……他重重地用拳擊桌,震得玻璃杯都跳起來了……製造了軍事物資,再用船裝運給希特勒作練習魚雷打靶的目標。 〃告訴他我們隨時都可以開始護航,〃美國人打斷他的話說,〃但是除非他給一些關於港口的資料和作戰聯絡訊號,不然我們還沒把物資送到摩爾曼斯克,就會上凍了。〃 當斯魯特翻譯時,俄國老頭瞪眼盯著美國老頭。兩個軍官吞下幾杯伏特加後都不吭聲了。談話中斷的這會兒,斯魯特得空環視了宴會的情況,現在已經到達歡樂的頂峰,有幾個人把頭伏在桌子上,一個禿頭的俄國將軍由兩個服務員扶著,東倒西歪地出去了。斯魯特耳邊的高喊停止以後,他可以聽到另一種聲音:一種不規則的低沉而刺耳的重擊聲。嘭!嘭!嘭!他的心頭突然涼了,目光與維克多·亨利遇到一起。 〃炮火,〃他開口說,但聲音憋在喉嚨口出不來。他咳嗽一聲。〃炮火。空襲。〃 亨利點了點頭。〃我打賭他們在這個地面四周佈置著世界上最密集的高射炮火。你聽,穿過這麼多層厚牆!外邊真是鬧翻天了。〃 〃如果德國人今天晚上在這裡扔一個炸彈,〃斯魯特淡淡一笑說。〃收穫一定會不小。〃 炮火的聲音越來越密,越來越響,出席宴會的客人中有的不安地看了看四壁。俄國的老將軍深陷在座位裡,耷拉著滿臉通紅的腦袋,惡意地向美國人掃了一眼。現在他掙扎著站起來,拼命地敲打著玻璃杯,等到有幾個人注意他的時候,他端起滿滿一杯黃|色的伏特加。〃請聽我說!我現在和世界上最強大的海軍,美國海軍的代表們坐在一起。當整個人類正遭到致命危險的時候,他們的艦隻還拋著錨,招引藤壺,這些勇敢的人一定很不痛快……〃他轉向美國將軍譏諷地一笑,〃我建議為這個強大的美國海軍戰鬥起來,幫助消滅人類的公敵,希特勒匪徒的那一天而乾杯。〃 他敬完酒,誰也沒有吭聲。斯魯特壓低了聲音很快地翻譯了他的祝酒辭。附近桌子上坐著的俄國軍人和文職人員搖著頭,互相擔心地看了一眼。老頭一屁股坐了下來,滿意地環視著四周。 美國海軍將軍以激動的聲音對斯魯特說:〃如果我回敬他的話,你就要經歷一次國際性事件。〃 維克多·亨利立刻說:〃將軍,可以用我蹩腳的俄語試試看嗎?〃 〃完全可以,帕格。〃 萊斯里·斯魯特伸手碰了一下亨利的胳膊,說:〃你看,別的俄國人也不喜歡他的講話……就是伏特加喝多了……〃 〃好吧。〃維克多·亨利手裡拿著酒杯站起來。大廳裡低聲的談話安靜下來了。高射炮火低沉的聲音顯得更響了,玻璃杯因震動而互相碰撞作響。主桌上的人包括斯大林在內,眼光都盯著這個美國人。亨利慢慢地用結結巴巴、有不少文法錯誤的句子致答辭說: 〃我的首長讓我代表美國海軍致答辭。我們確實還沒有參戰。我建議首先為斯大林元帥明智的和平政策乾杯,他沒有領導你們的國家在受到進攻之前就發動戰爭,因而贏得了時間。〃這句反駁話的諷刺技巧使斯魯特很吃驚。〃斯大林同志的明智的和平政策〃是共產黨的一句濫調,指的是斯大林與希特勒搞的妥協。亨利繼續往下說,為了找個俄文字眼還不時地停下來,引起整個大廳一陣緊張的沉默。〃這也是我們總統的政策,如果我們受到攻擊,我們就參戰。我希望能像你們的人民一樣去戰鬥。至於說到……〃他停下來問斯魯特一個俄國字,〃藤壺的事,今天任何能寄居在我們船身上的藤壺都是能遊得很快的藤壺。我們的艦隻已經行動起來了。我們不把所做的一切都對外宣佈。保密是我們兩國共同的明智政策。但是讓我們不要保密過