手套的手輕輕地拍著望遠鏡。 〃您能看到德國人嗎?〃帕格問。 〃太多啦。〃 〃一個就夠多啦!〃帕格說。 監視員嚴肅地點點頭,輕輕笑了一聲,離開了望遠鏡。帕格的眼睛被風吹得流著眼淚,他湊上接目鏡,河邊上的德國人立刻就在眼前,但又模糊又小,還在做原來的工作。 〃這情景不使你感到有點不安嗎?〃帕姆說,拍了拍小貓,〃他們真是處之泰然。〃 維克多·亨利走到磚砌的短牆角落,雙手塞在藍大衣裡,從各個角度來觀察雪野遠景。監視員自南向北轉動著望遠鏡,緩慢地沿著河流掃視,一面對著幹電池的電話機講話,黑色的電話線交叉在短牆上。
《戰爭風雲》第五十五章(3)
〃跟我說前線怎麼樣。咪咪,不要忘了洗耳朵後面。〃貓正在舔洗,帕米拉給它的腦袋搔癢。 帕格一面告訴她去前線的情況,一面細心地觀察四周的地平線,好像他是站在艦隻的艦橋上。遠方覆雪的森林中有一些奇怪的行動引起了他的注意。背對著監視員,他用一隻粗糙發紅的手遮在眼睛上,專心致志地望著東方。〃把那個給我。〃她從望遠鏡臺邊上敞著的箱子裡拿了一個小望遠鏡遞給他。帕格看了一眼,拍拍監視員的肩膀,指指東方。監視員把三腳架上的大望遠鏡轉過半圈,嚇了一跳,摘了防風鏡和帽子又看起來。他長著一頭淡黃|色的鬈髮,滿臉雀斑,看上去最多二十歲。他抓起電話機,搖著鈴,說了會兒,又搖,沒有迴音,顯得很生氣,戴上帽子,踩著樓梯下去了。 〃怎麼啦?〃帕米拉問。 〃你來看看。〃 透過監視員的大望遠鏡,帕米拉看到一隊車輛從樹林裡出來。 〃是坦克嗎?〃 〃有一些是卡車和坐人的裝甲車。不過,是一個坦克部隊。〃維克多·亨利一面說一面舉著望遠鏡,像是觀看遊行隊伍似的。 〃他們是俄國人嗎?〃 〃不。〃 〃可這是我們來的方向。〃 〃是的。〃 他們互相看了一眼。她面頰紅潤的臉上顯出了恐懼,但也有一絲興奮的歡樂。〃那我們不是陷在裡面了嗎?我們要下樓離開這兒去找安菲季耶特洛夫嗎?〃 用肉眼看,裝甲車隊大約在五、六英里路以外,像白色的大地上一個小黑蟲。帕格瞪著眼往東望著,一邊尋思著。這個突然變化可能引起的後果太壞了,簡直說不出口。他對塔茨伯利自私地把他女兒拉到這兒來冒險感到有點生氣。當然,沒有人預計到在後方會碰到德國人的突然襲擊;但他們已經來了!要是到了最壞的情況,他覺得如果被俘,雖然在見到長官前士兵們會給他一些難堪,他倒是能夠應付俘獲他的德國人的,但塔茨伯利父女是德國的敵人。 〃我跟你說,帕姆,〃他說,望著小蟲子已經清楚地從樹林裡緩緩地向鎮上開來,拖著一個黑尾巴。〃上校知道我們現在在這裡,讓我們再在這裡呆一會兒。〃 “好吧。天曉得,德國人怎麼從後面轉出來了?〃 〃安菲季耶特洛夫說南邊有一點問題。他們一定是突破過了河,然後繞過樹林。不是個很大的部隊,是一種試探性的行動。〃 樓梯的上端給沉重的腳步踩得搖晃起來,淺黃頭髮的小夥子上來了,抓住了測繪器對準德國人,來回推動標尺,迅速在膝上攤開一張帶方格的黑白小地圖,對著電話機喊道:〃五點六!一二四!R七M十二!對,對!〃他興奮、激動地對客人們咧嘴笑了笑。〃我們的炮臺正瞄準他們,等他們近到適當的位置上,我們要把他們轟成碎片。所以你們還可能看到些什麼。〃他戴上防風鏡,從一個眼睛明亮的小夥子又變成了看不到臉的嚴肅的監視員。 維克多·亨利說:〃他們在河那邊注視著你們炮臺放炮。〃 監視員揮舞著兩隻穿得很臃腫的雙臂。〃好,但是我們不能讓這些表子養的從後面佔領這個鎮子,我們能讓嗎?〃 〃我聽到飛機的聲音。〃帕格的望遠鏡轉向西邊天空。〃飛機!〃 〃是的!〃監視員轉過望遠鏡指向上空,開始對著電話喊話。 〃還有飛機?〃帕米拉的聲音有些顫抖。〃好吧,我對飛機還比較習慣。〃 〃這是德國人的演習,〃維克多·亨利說,〃坦克和飛機聯合進行。〃 飛來的三架斯杜加在帕格的望遠鏡裡越來越大。監視員把望遠鏡又轉過來對著坦克,開始歡呼起來。帕格朝著他望的方向看去。〃哈呀!現在我可以說是作軍事觀察了,帕姆。〃在德國人與鎮子半路中間,另一隊坦克從樹林中出來,差不多在與裝甲車隊成直角的一條線上移動。他把望遠鏡遞給她,眼睛還瞟著飛機。 〃啊!啊!〃帕米拉叫道。〃我們的?〃 〃是的!〃監視員喊道,咧著嘴對她笑。〃我們的!我們的!〃 一隻手重重地在她肩上一擊,把她打趴在地上。〃他們開始俯衝