的生命。他感覺到我時,他就不想再哭了。”
“那在人們中引起了不少的閒話。”哈拉說。
“蘇比婭的孩子健康嗎?”傑西卡問。她看到某個東西使哈拉極為煩惱,因此而感到驚訝。
“他像任何母親希望的那樣健康,”哈拉說,“她們知道阿麗婭並沒有傷害他,也不介意她撫摸他。他立即安定下來,很高興的樣子。只是……”哈拉聳了聳肩。
“我女兒有些奇怪,是嗎?”傑西卡問,“她談到了未來的事,以及她這個年齡的孩子不可能知道的事——過去的事。”
“她怎麼會知道比拉·特喬斯的孩子像什麼樣子?”哈拉問。
“但他們確實是那個樣子!”阿麗婭說,“蘇比婭的那個男孩看起來真像出發前朱莎生的兒子。”
“阿麗婭,”傑西卡斥責道,“我警告你。”
“但是,母親,我看見過他,並且真的……”
傑西卡搖搖頭,看見哈拉臉上不安的神色。我生下個什麼東西,傑西卡問自己,她一生下來就知道我所知道的一切,甚至還要多些。因為我體內的聖母透過過去的通道把一切事情都給她顯示出來。
“不僅她說的話,”哈拉說,“還有她的習慣,她的坐姿和凝視岩石的方式。她只移動鼻子旁邊的肌肉,或背上的肌肉,或……”
“那是比·吉斯特的訓練方式,”傑西卡說,“你知道,哈拉。你不會否認我女兒有我的遺傳基因吧?”
“聖母,你知道,這些對我來說無關緊要,”哈拉回答道,“但對其他人來說可不一樣,她們對此談論不休。我覺得存在著危險。她們說你女兒是魔鬼,其他孩子也拒絕與你女兒一起玩耍,以免她……”
“她的確與其他孩子很少有相同之處,”傑西卡說,“但她決不是魔鬼,只是……”
“當然,她不是魔鬼!”
傑西卡對哈拉激烈的言辭感到驚訝,向下瞟了一眼阿麗婭,她似乎陷入沉思,表現出一種……等待的感覺。傑西卡又把注意力移到哈拉身上。
“我尊重這個事實,你是我兒子家庭中的一員,”傑西卡說,