第37部分(1 / 4)

我怎麼辦呢?假使我不是天生壞的話,就不會這樣啦。還是讓我像我原來那種樣子吧,但是可不要虛偽。我跟安娜…帕夫洛夫娜有什麼關係呢?讓他們愛怎麼過就怎麼過,我愛怎麼過就怎麼過吧。我不能變成另外的人……這完全錯了,錯了。”

“什麼事情錯了呢?”瓦蓮卡迷惑地問。

“全都錯了。我只能按照我的感情生活,而您卻能按照原則。我只是喜歡您,而您大概是完全為了要挽救我,教導我。”

“您這話是不公平的,”瓦蓮卡說。

“但是我並不是說別人,我是說我自己。”

“基蒂!”她們聽見她母親的聲音,“來呀,把你的項鍊拿給你爸爸看。”

基蒂沒有和她朋友和解,就帶著傲慢的樣子從桌上拿了放在小盒裡的項鍊,徑自到她母親那裡去了。

“你怎麼啦?怎麼臉漲得這樣紅。”她母親和父親異口同聲地對她說。

“沒有什麼,”她回答。“我馬上就轉來,”說著她就又跑回來了。

“她還在這裡,”她想。“我對她說什麼好呢?啊呀!我做了什麼事,我說了什麼話呢!我為什麼讓她受委屈呢?我怎麼辦呀?我對她說什麼好呢?”基蒂想著,在門口站住了。

瓦蓮卡戴著帽子,傘拿在手裡,正在桌旁檢查被基蒂弄斷的彈簧。她抬起頭來。

“瓦蓮卡,饒恕我,饒恕我吧!”基蒂走上她跟前去,低低地說。“我記不得我說了些什麼。我……”

“我實在不是有心傷害您,”瓦蓮卡說,微笑了。

和好了。但是自從父親回來以後,在基蒂看來,她生活的這個世界完全變了。她沒有放棄她學得的一切,但是她明白了她以為能夠做到如她願望的那樣,那不過是欺騙自己罷了。好像她的眼睛睜開了;她感到要置身在她希望登上的高峰而不流於虛偽和自負是多麼困難。此外,她還感覺到她所處的這個充滿了痛苦、疾病和垂死的人的世界是使人多麼難受。她為了要使自己愛這個世界而付出的努力,她現在感覺到難以忍受了,她渴望趕快回到清新的空氣中,回到俄國,回到葉爾古紹沃,她接到信知道她的多莉姐姐已經帶著孩子們到葉爾古紹沃去了。

但是她對瓦蓮卡的情意並沒有衰減。當她道別的時候,基蒂要求她到俄國時去看望他們。

“您結婚的時候我來,”瓦蓮卡說。

“我永遠不結婚。”

“那麼好,我永遠不來。”

“那麼好,我就為了這個緣故結婚吧。留心,記住您的諾言呀,”基蒂說。

醫生的預言實現了。基蒂恢復了健康回到俄國。她不像從前那麼快活和無憂無慮,但是平靜了。她的莫斯科的憂愁已經成為過去的回憶了。

謝爾蓋…伊萬諾維奇…科茲內舍夫想要休息一下精神的疲勞,沒有像往常一樣到國外去,他在五月末住到鄉下他弟弟這裡來了。照他的意見,最好的生活是田園生活。他現在就是到他弟弟這裡來享受這種生活的。康斯坦丁…列文看見他來了,非常高興,特別是因為今年夏天,他已經不期望他的尼古拉哥哥來了。但是儘管他對於謝爾蓋…伊萬諾維奇懷著敬愛的心情,列文在鄉下和他哥哥一起還是感覺得不舒服的。看著他哥哥對鄉村的態度就使他不舒服,簡直是使他惱怒。對康斯坦丁…列文說來,鄉間是生活的地方,歡喜、悲衷、勞動的地方;對謝爾蓋…伊萬諾維奇說來,鄉間一方面是勞動後的休息場所,另一方面是消除城市的腐敗影響的有效解毒劑,他相信那解毒劑的功效而樂於服用它。對康斯坦丁…列文說來,鄉間的好處就在於它是勞動的場所,勞動的好處是無可置疑的;對謝爾蓋…伊萬諾維奇說來,鄉間特別好卻是因為在那裡可以而且又宜於無所事事。此外,謝爾蓋…伊萬諾維奇對於農民的態度也有幾分使康斯里丁…列文惱怒。謝爾蓋…伊萬諾維奇總說他了解而且愛護農民,他時常和農民們攀談,他懂得怎樣談法,不擺架子,也不裝模作樣,從每次這樣的談話中,他都引伸出有利於農民的一般結論,證實他是瞭解他們的。康斯坦丁…列文不喜歡對農民抱這樣的態度。對康斯坦丁說來,農民只是共同勞動的主要參與者,而且雖然他對農民抱著尊敬和近乎血緣一般的感情,——如他自己所說的,那種感情多半是他吸那農家出身的乳母的乳汁吸進去的——雖然他作為一個共同工作者,常常讚歎這些人的氣力、溫順和公正,但是當共同勞動要求別的品質的時候,他對農民的粗心、懶散、酗酒和說謊,就往往激怒了。要是有人問他喜不

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved