頓時引得旁邊狂蜂浪蝶的無數。性格單純的草原小子旭烈兀哪裡還忍得住?丟下一句:“你去吧”給郭侃,之後就拼了命的往那邊鑽過去了。
“不守婦道……實在是不像樣子……”郭侃的以我已經不想要去計算的次數,再增加了一次。不過次數大到一定程度,意義就下降了很多了。克拉科夫的一切郭侃都看不順眼。而克拉科夫的主人埃吉爾,看著郭侃也很不順眼。偏偏兩個相互看著不順眼的人,這時候卻在面帶微笑,看起來好像朋友那樣互相聊著天。這個世界,差不多就是這樣了。
郭侃畢竟不是專業外交官。而白天的時候,埃吉爾那一個恐怖眼神的副作用,現在還在這裡。所以郭侃說話吞吞吐吐的。讓原本聽古漢語就很頭痛,半懂不懂的埃吉爾聽著很難受。這個和傳說中的普通話根本就不一樣嘛。
話說那些穿越回中國古代的傢伙,究竟是怎麼解決語言問題的?不,他們是乾脆都無視掉了吧?而且全中國的人似乎都不會說方言一樣。這實在是太奇妙了。回憶一下你第一次聽粵語歌的感受吧。那首當年最流行的上海灘就很合適……
好在,郭侃的身邊還跟著一個號稱精通八國外語的蒙古翻譯——雖然說對於近兩年接觸的諾曼帝國,諾曼語並不能熟練掌握。但是希臘語說的卻是挺不錯。而埃吉爾雖然聽得懂他說的是什麼。但是,埃吉爾硬要擺譜