《可愛的骨頭》圓桌會議隨著眾人的到齊而開始,在鄉村俱樂部的一處林蔭草地休閒木桌邊,斯皮爾伯格、彼得-傑克遜夫婦、艾麗斯-西伯德夫婦都在讀著劇本,這都是他們第一次閱讀終稿。
雖然傑克遜夫婦不是專案裡的任何人了,但也不用擔心,劇本不會給他們帶走,而且原著放在那裡,也不怕他們洩漏出去,故事並不神秘,就看電影講得怎麼樣。
安靜的氣氛中,葉惟慢悠悠的沏著茶,自己帶來的茶具和茶葉,時不時按動手機,與琳賽-艾林森聊簡訊。
一杯熱騰騰的清茶遞來,看得投入的艾麗斯-西伯德沒有留意到,她的神情正有點激動……
彼得-傑克遜的胖臉微有訝然,與妻子弗蘭-威爾士相視幾眼,都越看越驚訝。
由原著改編,劇本有些地方是和他們不謀而合的,比如開頭第一個場景用了tlb的開卷場景:
【爸爸的書桌上有個雪花玻璃球,裡面有一隻圍著紅白條紋圍巾的企鵝。小時候爸爸抱我坐在他的大腿上,他拿起玻璃球,把球翻過來,讓雪花飄落在玻璃球的頂端,然後很快地把球翻轉回來。我們看著雪花輕輕地飄落在企鵝身旁。我想企鵝孤單單地在玻璃球裡,我真替它難過。我把這想法告訴爸爸,爸爸說:“蘇茜,別擔心,它活得很好呢,圈住它的是一個完美的世界。】
改編了就是:
【1,內景,沙蒙家書房,日
一個四、五歲的小女孩蘇茜-沙蒙在玩滿地的玩具,她的父親傑克-沙蒙坐在旁邊書桌邊忙著做瓶中船,桌上放有一個裡面有一隻圍著紅白條紋圍巾的企鵝的雪花玻璃球<script type="text/javascript">reads();</script>。
蘇茜(旁白):在我小時候,我有過很多的玩具,我永遠忘不了那個雪花玻璃球。
小蘇茜望著桌上的水晶球,放下玩具走去。傑克-沙蒙放下手活,抱起女兒在懷中,拿起水晶球翻轉讓雪花落下。小蘇茜先是微笑,很快變得難過,落起了眼淚。
蘇茜:它好孤獨。
傑克:別擔心,它在裡面過得很好,圈住它的是一個完美的世界。
蘇茜(旁白):那時候,我真的相信。】
有很多不謀而合,但是表現的方式和觀感不同,故事的側重、取材、時間軸等,與他們的思路很不同,越讀越不同……
又讀到什麼,傑克遜不由看了看鄰座的葉惟,這小子真有想法……
葉惟對看來的肥佬咧嘴一笑,舉杯喝了口清甘的茶,肥佬又看回劇本去。
都說改編tlb難於登月球,但只要按照時間前後把它的故事全部順序排好,再從中選材和改編,講述自己要講的故事,也並不是難得無從下手。
只是這本書改編起來有太多的陷阱,它太豐富、太多的誘惑,天堂就是最大的誘惑,也是最大的陷阱,可以毀掉故事情感的統一。還有那濃重的佛教思想、該死的哈維先生,他不要這一套,他要講一個電影故事。
“我想執導這個劇本。”斯皮爾伯格忽然說,小圓眼鏡泛閃著異光。
“你不能,史蒂文。”葉惟飲著茶,認真似的說道:“我不想和你打架,你們都結婚了,就不要和我爭女孩了。”
眾人一片輕笑,艾麗斯-西伯德也是露起笑容,情況好像沒有想的那麼壞,越看越期待它的影像化……
……
5月7日這天傍晚viy的部落格更新了篇日誌叫“那條魚,我們都祝願你在天堂快樂”,沒多少文字內容,卻有一組攝於今天的照片,葉惟、斯皮爾伯格、彼得-傑克遜等人一起在林蔭草地座談。
在照片中,葉惟和彼得-傑克遜相鄰而坐,都微笑樣子,看上去是一對要好的老朋友。
在另一張只有兩人的合照中,他們互相瞪著對方,viy開玩笑的寫道:“我邀請他演‘哈維先生’,他邀請我演《霍位元人》的‘神射手巴德’,會實現嗎?”
這就是口水戰的結局?媒體們大失所望,還盼著兩人撕破臉皮的吵翻天,結果是秀恩愛。
但tlb書迷們看了後興奮得大叫,三個導演,一個大師、一個指環王、一個天才都在為tlb出力,已經不能用豪華來形容了!幾乎可以預見到這是一部動人的奧斯卡級別的好電影。
影迷們也興奮,而且在他們心中還是有viy對決pj這麼一回事,就不知道傑克遜的新片什麼時候才能出來。
葉惟還曬了