第88章 功夫熊貓(2 / 3)

小說:電影大師 作者:機器人瓦力

漢克斯的聲音隱隱在耳邊響起。

葉惟斂斂目,不能就這樣傻坐著等待大人物給表現機會,否則可能一天下來,他再沒有說過第二句話。

顯然,斯皮爾伯格不是要考核他,而是要觀察他,所以今天得自己創造機會!

這時兩位大人物正要說下一個話題,葉惟突然說道:“不好意思,先生們,你們是在討論一部中國武俠風格的動畫片的角色設定,主角叫阿寶,一隻熊貓,主角養父是隻鴨子,對吧?”

後排兩人頓時望來,本傑明兩人則有些無奈和著急,小朋友,大人物們沒問你怎麼想,你插話做什麼?

然而斯皮爾伯格沒有不高興,點頭道:“沒錯,你有什麼看法?”

史蒂芬森也有點興趣,這青少年把他們的討論總結出來了,無疑聽得懂,“你是華裔嗎?瞭解中國文化不?”

“我是華裔,我非常瞭解中國文化。”葉惟先做了回答,一邊醞釀看法,一邊又問道:“中國會是這個專案的主要市場之一嗎?”

斯皮爾伯格說道:“會是的,中國市場有著巨大的潛力,這個專案預計三、四年後才會上映,到時候中國市場應該很大了。”

“那麼……”葉惟揚起了劍眉,默默跟自己說“我今天不是來拍馬屁的,是來展現自己的才華!”認真而自信地說道:“這是一個糟糕的設定。”

此言一出,四人都不同程度地驚了驚,本傑明和單妮婭幾乎要捂住這小子的嘴巴,你懂什麼設定!

最淡定的還是斯皮爾伯格,微笑地問道:“為什麼?”

“年輕人,這是上帝的恩賜!”史蒂芬森有點激動,他太喜歡這個設定了,尤其它是以一種偶然的方式出現,像上天的幫助。

“我看是撒旦的毒藥。”葉惟立場堅定,心裡也不是全無緊張,但斯皮爾伯格顯然是那種廣納好想法、心胸開闊的人——只要不是說猶太人壞話。而且頭腦風暴就要各方意見互相碰撞,互相啟發,能做到老頭這樣,不可能因為別人意見不同就生氣。

果然,斯皮爾伯格倒是明顯露出興趣,道:“你有什麼看法都說。”又向史蒂芬森笑道:“約翰,鴨子的設定不就是閒扯出來的嗎?這個年輕人不簡單的。”

“也是,你說說。”史蒂芬森點頭,語氣依然帶急,好像如果葉惟胡說八道,就踢他下車。

葉惟醞釀得差不多了,講道:“既然中國市場對這個專案很重要,那它的各方面細節,就要充分考慮中國觀眾的感受。”

“據我的瞭解,熊貓是中國人的國寶,有著一種崇高的地位;鴨子呢,不管是中國文化裡,還是歐美文化裡,它都不是什麼好東西,傻瓜、笨蛋、鄉下巴,中國人還把男妓稱為鴨子。你們想想,國寶的爸爸是隻鴨子,中國觀眾會是什麼感受?我敢肯定,大部分人都不會喜歡,甚至會有很多人很生氣,認為這是一個侮辱。”

鴨子還有男妓的意思?史蒂芬森皺起了眉,斯皮爾伯格也一臉思索。

兩個助理訝然地面面相覷,這小子似乎……

“我才知道鴨子在中國那麼不好。”

史蒂芬森嘀咕,其實在細節方面,他和他的團隊一點都不馬虎,一向的宗旨都是盡力真實,讓觀眾們產生高度的認同感。

為此他研究中國和亞洲文化多年了,還到過中國好幾次;像最近,他們發現中國、日本和韓國的古典建築風格雖然相似,屋簷的角度卻完全不同,就這個問題設計團隊也研究了好幾周。

也許以後觀眾們都不會注意到這些場景細節,但電影創作就是這樣,想做出好的作品,每個細節都要做好。

只是鴨子這一點,他還真不知道。

葉惟攤攤手,繼續說:“還有更不好的,我們知道一部電影要進入中國,是需要經過稽核的,也許就因為這個地方,這部電影就不能在中國上映了,你們說它是不是撒旦的毒藥?

鴨子和不鴨子,北美觀眾都不會在乎,中國觀眾卻會,如果這是一部中國文化和中國市場很重要的作品,是不是該做到更多的尊重?”

“但是我們不能讓阿寶爸爸是熊貓,那樣沒有視覺對比,也不能突顯身世謎團。”史蒂芬森無奈道,故事那邊都在設計了。

“我沒說一定要熊貓,或者龍、虎那些,只需要在類似鴨子這種視覺形象的動物裡,選擇一種中國觀眾會喜愛的、稽核會接受的,就算它沒有‘傳統父親是鄉下巴’、‘鴨子是鳥卻不能飛’的寓意,但在其它各方面,它都是更好的選擇。”

葉惟稍微

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved