第3部分(4 / 4)

小說:唐宋絕句品譯 作者:絢爛冬季

在秋月下的渡口離亭裡,有誰看見我為友人的離別而哭泣?

品:

此一別當有巴南塞北之隔。走水、橫雲、秋月,它們都不能理解詩人哭泣的原因;詩人的孤獨寂寞是多麼沉重啊。

61 江亭夜月送別二首(之二) 王勃

亂煙籠碧砌,

飛月向南端。

寂寂離亭掩,

江山此夜寒。

譯:

亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺階,高高的月亮照耀著江亭的南門。

離亭的門關閉著,周圍寂靜無聲;今夜裡大江與高山都顯得那麼淒涼。

品:

句句透露著離別的傷感與痛苦。“亂”煙,表達心情的迷亂;“飛”月,暗示聚散匆匆;“亭掩”,寫出內心的無奈;“寒”字,注入獨有的內心感受。

62 別人四首(之一) 王勃

久客逢餘閏,

他鄉別故人。

自然堪下淚,

誰忍望征塵。

譯:

又逢著今年多了一個閏月,久客他鄉,趕上送別老朋友。

我當然要流淚了,誰還能忍心去遠望那塵土在飛揚。

品:

悲苦難當,完全沒有“海內存知己,天涯若比鄰”的開朗心情。 txt小說上傳分享

63 別人四首(之二) 王勃

江上風煙積,

山幽雲霧多。

送君南浦外,

還望將如何。

譯:

大江之上煙塵聚集,大山深處雲霧繚繞。

送君遠到南岸之外,你回頭看我還有什麼話要囑託?

品:

戀戀不捨,何等細膩。誠摯友情,令人感嘆。 。 想看書來

64 別人四首(之三) 王勃

桂軺雖不駐,

蘭筵幸未開。

林塘風月賞,

還待故人來。

譯:

車馬沒停多久雖有些遺憾,但幸好筵席還沒有擺開,要不然會更痛苦。

這裡的山林、池塘、清風、明月,都還等待老朋友來一起欣賞。

品:

別情之上,寫期待。志趣相投,情意尤感深厚。

注:

軺,音搖。 。。

65 別人四首(之四) 王勃

霜華淨天末,

霧色籠江際。

客子常畏人,

何為久留滯。

譯:

秋霜洗刷天空到邊際,霧色瀰漫大江到岸邊。

久客的我常怕跟人告別,今天的行船為什麼偏偏停留這麼久不開動。

品:

惜別之情,常見於不忍離去。此處卻責問為何久滯,不到無法忍受離愁別恨不如此。寫法獨特。

66 贈李十四四首(之一) 王勃

野客思茅宇,

山人愛竹林。

琴尊唯待處,

風月自相尋。

譯:

我思慕茅草之宅,你喜歡竹林之遊。

我們彼此相待的地方,只有琴和酒;而如有風月美景,自然會相邀同賞。

品:

友人情趣相投,真人生樂事。而只是寄情琴尊風月,又不免讓人覺得有些無奈。

67 贈李十四四首(之二) 王勃

小徑偏宜草,

空庭不厭花。

平生詩與酒,

自得會仙家。

譯:

門前小徑偏適宜綠草生長,空闊的院子不滿足鮮花爛漫。

一生都與詩和酒為伍,神仙也自當來相會。

品:

花草相宜之時,當正是氣候宜人之春日,而花草詩酒相伴,沒有外物羈絆,正是仙家之象。 txt小

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved