第53部分(2 / 4)

警。回到城裡時才六點稍過一點,所以我先去包紮傷口。難為這位醫生陪送我來到這裡,我把這個案子託付給您,我將完全按照您的意見辦。”

聽完這段不尋常的敘述之後,我們兩個人沉默地坐了好一會兒。然後,歇洛克·福爾摩斯從架子上取下一本貼剪報的笨重的大本子。

“這裡有一則會使你們感興趣的廣告,”他說,“大約一年以前所有的報紙都刊登過。您聽我念念:'尋人。傑裡邁亞·海林先生,現年二十六歲,職業水利工程師,於本月九日晚十時離寓所後下落不明。身穿……'等等,等等。哈!我想,這表示上一次上校需要對他的機器進行大檢修。”

“天哪!〃我的病人叫道。〃那麼這解釋了那夫人所說的話。”

“毫無疑問。很清楚,上校是一個冷酷的亡命之徒,他決不會讓任何東西妨礙他的小行當,就象那些徹頭徹尾的海盜一樣,他們決不會在被他們俘獲的船上留下一個活人。好啦,現在每一分鐘都十分寶貴,所以,如果您還能支援得住,我們得馬上趕到蘇格蘭場報案去,這是我們去艾津的第一步措施。”

大約過了三個小時,我們一起上了火車,從雷丁出發前往伯克郡的小村子。一行數人有歇洛克·福爾摩斯、那個水利工程師、蘇格蘭場的佈雷茲特里特巡官,還有一位便衣偵探和我。佈雷茲特里特在座位上鋪開一張本郡的軍用地圖,忙著用圓規以艾津為中心畫了一個圓圈。

“就在這兒,”他說,“這個圓圈是以這個車站為中心、十英里為半徑畫的。我們要找的那個地方大約是在靠近這邊線的某個地方。先生,我記得您說的是十英里。”

“馬車足足跑了一小時。”

“您以為他們是在您昏迷之中把您從那麼老遠送回來的嗎?”

“想必他們是這樣做的。我模模糊糊地有點記得似乎是被抬起來運到什麼地方去過。”

“我不能理解的是,〃我說,“為什麼他們在發現您昏迷在花園裡時會饒了您?可能那個壞蛋由於那個女人求情心軟了?”

“我認為那不大可能。我一生中從來沒有見到過比那更冷酷的面孔。”

“哦,我們不久就會把這一切搞清楚的。〃佈雷茲特里特說。“瞧,我已經劃好這個圓圈,我唯一希望知道的是在哪一點上我們能找到我們要找的那個傢伙。”

“我想我能指出來。〃福爾摩斯平靜地說。

“真的嗎?現在!〃巡官叫了起來,“您已經做出了判斷!那麼好,讓我們看看誰和您的看法一致。我說是在南面,因為那一帶鄉間更為荒涼。”

“我說在東面,〃我的病人說。

“我說在西面,〃那便衣偵探說道,“那一帶有好幾個非常平靜的小村子。”

“我說在北面,〃我說,“因為那一帶沒有山,而我們的朋友說他注意到馬車沒有上過坡。”

“咳!〃巡官笑著喊道,“意見分歧還不小。我們兜了一個圈子,您這決定性的一票投給誰呢?”

“你們全錯了。”

“但是我們不可能全錯呀!”

“哦,是的,你們全錯了。你們聽聽我的觀點,〃他將手指放在圓圈的中心,“這就是我們會找到他們的地方。”

“但是,那十二英里的路程呢?〃哈瑟利氣喘吁吁地說。

“去六英里,回來六英里。沒有比這再簡單的了。您自己說過當您上馬車的時候,那騎馬精神飽滿,毛色光澤。如果它已經賓士了十二英里那麼難走的路,怎麼會是那個樣子呢?”

“確實,很可能是這麼一個詭計,〃佈雷茲特里特若有所思評論說,〃當然,至於這個匪幫是什麼性質的也就毫無疑問了。”

“那當然是毫無疑問的羅。〃福爾摩斯說,“他們是大規模偽造貨幣的罪犯,他們使用那臺機器鑄造合金來代替白銀。”

“我們發現有一夥機靈的壞傢伙在幹著這個行當有一段時間了。〃巡官說,“他們一直在大批大批地鑄造半克郎硬幣。我們甚至一直追蹤他們到雷丁,但再遠就沒有線索了,因為他們使用了某種掩蔽他們蹤跡的方法。這說明他們是精於此道的慣犯。但是現在,多虧這個僥倖的機會,他們是跑不掉的了。”

但是這位巡官錯了,這些罪犯命中註定不會落入法網。當我們所乘的火車駛進艾津車站時,只見一股巨大的濃煙,從鄰近的一個小樹叢後面滾滾而上,有如一匹碩大無比的駝鳥毛懸掛在美麗的田園上空。

“是房子失火了嗎?〃當火

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved