前找到你。我不知道他們是否可以適應貓頭鷹郵件。
畢克碧和我藏得很好。我不會告訴你我們在哪兒以防這封信落到別人手裡。我有點懷疑這隻貓頭鷹的可信賴性。但是它是我能夠找到的最好的而且它對這份工作很熱心。
我相信得蒙特仍然在搜尋我但是他們根本沒希望找到我。我正打算讓一些馬格人不久以後見見我在距離霍格瓦徹很遠的地方以便城堡的安全得以保證。
這裡還有一件事我一直無法在我們短促的相見中告訴你。是我給你的霹靂——“哈!”荷米恩得意地說。“我就知道我告訴過你它是來自他那兒的!”
“是的但是他做得不錯不是嗎?”羅恩說“哎喲。”
那隻小貓頭鷹高興地在他的手中來叫著啄著他的手指好像對它來說那是一種親近他的方法。
克路殊克替我把定單帶到辦公室去的我用了你的名字但是告訴他們到格林高斯銀行圓屋頂的第七百一十一個橫條處去取金子——我自己的。把它當作你的教父送給你的十三歲的生日禮物。
我也為去年的一天晚上當你離開你姨丈的房子時我嚇了你一跳而道歉我只想在起程去北方之前再看你一眼但是我想我的樣子嚇到了你。
我同時給你附了別的東西我想它會使你在霍格瓦徹度過的下一年變得有意思一些。
如果你需要我傳個信兒給我那隻貓頭鷹知道我在哪兒。
我會再寫信給你的——西里斯哈利急切的看信封裡面這裡還有另外一張手稿。
他很快地讀了一下突然覺得溫暖舒暢的猶同剛一口氣喝完了一杯布特比水似的。
“我西里斯。巴拉克哈利。波特的教父在此允許他週末去拜訪霍格馬得。”
“這對丹伯多來說實在是太好了!”哈利高興的說。他又重新看了一遍西里斯的信。
“待一下這裡還有續言……”
“我想你的朋友羅恩會喜歡養這隻貓頭鷹是我的過錯才使得他失去了他的老鼠。”
羅恩的眼睛溼了。這時那些貓頭鷹還在他手上興奮地嫋叫著。
“養著他?”他不確定地說。他離近的看了一會兒貓頭鷹然後他將它拿到克路殊克的鼻息前。
“你在算計些什麼?”羅恩問那隻貓“它的確是一隻貓頭鷹。”
克路殊黨“喵喵”地叫著。
“對我來說真是太棒了。”羅恩高興地說“它是我的了。”
在去國王大道車站的路上哈利一遍又一遍的讀著西里斯的來信。當他和羅恩還有荷米恩走過站臺上九又四分之三的欄杆時他仍還緊緊的摸著那封信。這時他突然看見了維能姨丈。他站在離威斯里夫人和先生遠遠的地方疑惑地看著他們。
當威斯里夫人緊緊抱著他問候的時候他確信他的疑慮。
“我會就關於世界盃的事打電話給你的!”羅恩在哈利身後大聲喊著。哈利向他和荷米恩告別後推著裝著他的行李和海維的籠子的小推車向維能姨丈走去。他和往常一樣問候了他。
“這是什麼?”他咆哮著緊盯著哈利拿在手裡的信封。“如果這是另一張要讓我簽名的表格你就會被——”
“這不是”哈利興高采烈的說。“這是一封來自我的教父的信。”
“教父?”維能姨丈急促地說“你哪裡有什麼教父?”
“不我有”哈利高興的說“他是我媽媽和爸爸最好的朋友。
他被控謀殺但是他從魔法師監獄中逃了出來而且現在仍然逃離在外。但是他會和我保持聯絡的……瞭解有關我的訊息……看看我是否過得開心……“十分開心地看著維能姨丈臉上那恐懼的神情哈利向出站口走去海維在他前面”嘎嘎“地叫著這看起來是一個再好不過的夏天了。
第一章 謎宅
小漢格林頓的村民還叫它“謎宅”儘管理德家很多年前曾居住在那裡。謎宅座落在小山上山下是村莊有時窗戶用板封著屋頂上瓦片不全常青藤爬滿屋前已很久無人打理。它一度是一座華麗的莊園是方圓幾里內最大最雄偉的建築物但現在卻潮溼陰霾殘桓斷壁無人居住。
村裡人都認為謎宅令人毛骨驚然。半個世紀以前那裡生了些稀奇古怪的事情村裡的老人在缺少聊天的話題時都喜歡談論這件事。故事講來講去如此多遍如此多次以致於誰也不能確定事實到底是怎樣的。但是每個版本的故事都有同樣一個開頭:五十年前一個晴朗夏日的早晨天剛剛亮那時“謎宅”保養良好一個女傭進入大堂結果現:謎宅的主人——理德一家三口都死了